Выбрать главу

Ныне, поскольку Аполлон просит, я даю камышовому перу заслуженный отдых. [После этих стихов в рукописи идет приписка – «заканчивается первая и начинается вторая книга рукописи о войне города Парижа»]

Песнь II

[КНИГА ВТОРАЯ] Стихи 1-30

Вставай проворно, Муза, светильник зажигает восточные края, поспеши опередить светоносные стопы.

Отважный и могучий муж Саксонии Генрих пришёл на помощь Гозлину, первосвященнику города[138]. Он доставил ему провизию, а смерть – окровавленным [врагам], увы, немногим[139], укрепил нашу жизнь, привёз обильную добычу. Тогда же, в одну из ночей, он проник в лагерь датчан и захватил там множество коней. Когда Генрих нещадно избивал полчище [этих] мясников, непомерный крик и шум поднялся до небес; от этого покой оставил наших, и они отправились укреплять город. Умирающие датчане издавали громкие вопли. Граждане откликались безмерным криком, по обыкновению; они страшились оказаться в опасности по причине перенесенных от них тягот. И так Генрих в конце концов оставил лагерь, что было ошибкой, однако, и бегом спустился к сводчатым воротам [цитадели], обслуживаемый метательными копьями [врагов], возвращающих едкие приветствия. Воинам открыли ворота, начался острый бой врукопашную в тесноте, с колыханием круглых щитов и рубящих мечей[140]. Жизнь любит тех, кто справа от меня, и ненавидит тех, кто слева[141], смерть проникается любовью к врагам, жизнь правит друзьями. Затем глубокий сон вновь охватывает граждан, а негодяи обращаются в бегство. В то же время король Сигфрид вступил в переговоры с Эдом поодаль от дозорной башни, и туда прибежала многочисленная толпа дикарей, вознамерившаяся воспользоваться случаем и увести с собой Эда. Тот сперва наносит им удары, потом летящим прыжком поспешно перескакивает рвы, держа круглый щит и дротик. Следуя своему нраву, герой стоял лицом к войне. Тут же выскочили мужи, чтобы подать помощь господину, все восхищенные его в высшей степени благородным образом действий.

[Сигфрид уходит] Стихи 31-67

Увидев, как отважны наши в бою, Сигфрид говорит товарищам: «Оставьте это место; здесь нам незачем стоять долгое время, но уйдем отсюда». Поэтому, как только Генрих удалился в свою резиденцию[142], они пренебрегают святыми берегами Германа округлого [Сен-Жермен-ле-Рон] и переходят на те одноименного [святого], чьи благодеяния [меня] кормят[143]. Они окружают лагерем равнину, со всех сторон запираются валом, [тем самым заперев] и моего господина, как разбойника в тюрьме, самого ни в чем не грешного. Стена окружила кольцом его высокую церковь по нашей вине. Наконец, вышеназванный король берет от нас шесть десятков фунтов чистого серебра за то, чтобы уйти назад, сопровождаемый всеми своими норманнами[144], желая заставить их сравнить сладкий мёд чистой речной влаги с морской водой и увидеть, как пасть бушующего моря хватает белый хвост Сены, чьи плавники сотрясают голову Океана[145]. Но они отнюдь не хотели [поступать так] и [тогда} он: «Эйя, датчане, обойдите и осмотрите могучие стены города, сильные мужи, плотно окружите со всех сторон цитадель[146], и нагрузите плечи луками и крепкими стрелами! Пусть каждый несёт камни и отовсюду доставляет метательные снаряды! Я попытаюсь еще и сам принять участие в этой битве и увидеть её!» После этой речи он остаётся недвижим, но все поднимаются разом, проникают на острова[147], на которых располагается город. Обременённые страшными мечами, они обходят вокруг укреплений. Наши выходят наружу и располагаются вокруг башен, убивают двух королей и многих других, и лукавые обращаются в бегство, а верные торжествуют. Глубокая река Сена была нашим в помощь, некоторых она погрузила в себя и поглотила, переправив в Преисподнюю. Ликующий Сигфрид, насмехаясь, молвит умирающим: «Теперь, мужи, окружите валами зубцы [стен и башен], возьмите город, обмерьте размер домов, которые вы здесь заселили бы!» После этого, своим: «Удалимся», - говорит он, - «пришло время, когда нам будут благодарны, если мы отсюда уйдём!» Вскоре он утёк от Сены, весёлый от полученного подношения[148]. Так сделали бы и другие, если бы тогда были удостоены того же [подарка].

вернуться

138

Стоит обратить внимание на выражения, используемые Аббоном. Гозлин предстаёт истинным руководителем обороны. Именно он обратился с призывом к графу Генриху (Прим. пер. – в оригинале Ainricus из Saxonia), будучи не в состоянии связаться с императором Карлом, находившимся тогда в Италии. Граф Генрих, энергичный воин, сын графа области Фульды, по меньшей мере, два года назад был назначен Карлом III на должность главнокомандующего против норманнов. В 884 г. он помешал им захватить Саксонию, затем изгнал из долины Рейна. Он носил титул герцога Австразии, “dux Austrasiorum” (R. Parisot, Le royaume de Lorraine…, стр. 469; Ed. Favre, вышеуказ. соч., стр. 49-50). Дата его прибытия под Париж относится к началу марта, точнее установить невозможно.

вернуться

139

Другие авторы согласны с Аббоном о малых результатах этого налёта.

вернуться

140

Прим. пер.: автор едва ли случайно применяет конкретные термины для оружия: clypeus – круглый щит с металлическими накладками (в отличие от большого прямоугольного scutum), ensis – длинный обоюдоострый рубящий меч (в отличие от короткого колющего gladius и разных варварских тесаков).

вернуться

141

Следующая фраза придает смысл этому витиеватому обороту.

вернуться

142

В конце марта или в начале апреля 886 г.

вернуться

143

Сен-Жермен-де-Пре. Вокруг аббатства простирались главным образом обработанные земли, виноградники и луга; редкие дома окаймляли Орлеанскую дорогу. Век спустя, эти места всё еще имели почти сельский вид (Louis Halphen, Paris sous les premiers Capetiens, 1909, стр. 7).

вернуться

144

Сигфрид соотносится со всеми норманнами (Прим. пер. – в оригинале Normanni). Можно заключить, что вся армия перешла на левый берег. Сумма в 60 фунтов (Прим. пер. – римская либра равна 327,5 г, хотя мог иметься в виду и более поздний средневековый парижский фунт ок. 400 г) кажется небольшой по сравнению с той, на которую император согласился несколько месяцев спустя (ниже, стих 339).

вернуться

145

Не является ли это намёком на прилив?

вернуться

146

Смысл слова pergama (цитадель) дан в глоссе h к стиху I, 489.

вернуться

147

Их было три, но только самый большой был укреплён.

вернуться

148

Он должен был отплыть к Байё. Ср. Favre, вышеуказ. соч., стр. 53.