Выбрать главу

[о смерти Гозлина] Стихи 68-97

Кто мог бы почувствовать открытым ухом последующий [рассказ]? Земля стонет и море, небесный свод, и также [весь] обширный мир: Гозлин, прелат Господа, кротчайший герой, переселившись к Господу[149], устремляется к звездам, блистающий золотом [добродетелей], затмевающим их самих. Для нас он был башней, щитом, и равным образом обоюдоострым мечом[150]; мощным и луком был, и крепкой стрелой. О, источники слёз пробиваются из всех глаз, и горе раздирает внутренности, изнуряемые страхом. Тем временем[151] умирает и Хуго аббат-повелитель, и Санс овдовел после учёного прелата Эврарда[152]. Тогда радость врагов достигла [высшей степени] ликования. Их стражи утверждают, что в молчании и покрытый тенью влажной ночи[153] показался блистающий образ знаменитого Германа и обошёл границы своих владений, неся часто рдеющий светом фонарь, может быть, распространяя благоухание там, где захоронены святые члены. Близились торжества его светлого праздника[154]. Горожане бранят их за то, что не празднуют священные таинства [из-за них], те же на это разражаются нарочитым хохотом. Через поля движут повозку, обремененную снопами, подгоняя быков чрезмерными уколами остриев в спины. Они хромают без всякой своей вины, и тотчас к ним пристегивают других, а затем [и еще] многих других. Обездоленные бычки прилагали усилия плечами и рогами, с ребрами, уже залитыми собственной красной кровью, но были не в состоянии вытащить завязнувшие в земле оси и застыли, пораженные чудом нашего господа. Быков распрягли, и не знающее удержу стрекало успокоилось. По возвращении света колеса высвободились из остатков хлебов, и хромые оси восстановили свое движение.

[о чудесах святого Германа] Стихи 98-162

Некий обратившийся в бегство норманн, которому присудили перерезать горло, пробрался в храм святого и припал к его могиле. Несчастного беглеца оттуда безжалостно выгоняют, чтобы умертвить. Горе несчастным! Карают молящего, покараны и сами. Подарком, который они сделали своему товарищу, они заслужили всё справедливым воздаянием Германа, с неба они были полной мерой сокрушены за такие дерзости[155]. Вследствие чего, охваченные благоговением к [этому] месту, они поставили там священников, чтобы отправлять мессы и канонические службы. Тогда же всем, кто бы там ни был, запретили оттуда что-либо забирать[156]. [Только] один совершил насилие, постаравшись унести покрывало из церкви для собственной постели; тотчас на виду у всех его наружность вновь стала детской. Подумать только! - неизвестно ни одно даже близко похожее происшествие; те, которые знали его прежде, нисколько не узнают [его теперь], спрашивая себя с удивлением, где скрылись [его] вены и жилы, и кости исчезают вместе с пропавшим костным мозгом, внутренности истончаются, обращаясь из пещеры в волчью яму. Больший некогда, чем большие, - чудное деяние - теперь он, умирающий, оказался меньше ребенка, и жизнь [его], негодующая, убежала к теням[157]. Видение того самого святейшего [прелата] Господа предстало перед неким [жителем], наслаждающимся [полной] грудью покоем пасмурной ночи. Молитвами святого Марцелла, равно как Хлодоальда[158], он принял в руки прозрачную влагу для благословения, орошая затем город, обошёл кругом укрепления. Этому мужу он [святой Герман] открыл свое имя, но подав надежду городу, его образ растаял перед зрителями.

Был также здесь в городе знатный человек, чья плоть загнивала, со слабеющим дыханием и который уже страшился умереть и в то же время [боялся], что крепость будет взята норманнами. К нему пришел сон, будто он хочет покинуть своих сограждан, потому что город остался лишенным всего оружия. Потом подле него встал клирик поразительной красоты, говорящий спокойными устами и блистающий ясным лицом: «Зачем ты боишься? Встань и сложи с себя страхи, от которых трепещешь, и забудь о бегстве, узнай, что многие приготовились к войне». Бодро поднявшись, он видит все стены огражденными строем юношей, отягощенных шлемами. И голос гремит как гром: «Вот стражи, защищающие этот город; что до меня, я есть Герман», - утверждает он - «первосвященник каждого из них. Чтобы укрепиться, ничего не страшись, потому что отныне этот город не попадёт в разбойничьи глотки злодеев». Изрекает [это] святой, и к мужу возвращаются с любовью плоть и дыхание; изрекает [это] святой, и бежит от мужа дурная зараза; обращается [к нему] с речью святой, больной поднимается с ложа; спасенный благодетельной речью, больной начинает идти. Он сам объяснял ночным видением [причину того], почему обновился. Однажды днем после этого, в то время как собственное воинство благодетельного [Германа] проносило его тело вокруг укреплений, сопровождаемое горожанами по стенам, поочередно обращаясь напевными голосами к всемогущему Богу с молитвенными обетами[159], один из носильщиков по имени Гозберт был поражен от язычников известняковым камнем. Нанесший рану разбойник бежал умирающий к теням Тартара, а ударенный не претерпел ничего кроме потрясения от этого брошенного камня, благодаря помощи святого. Между тем, город страдал не только от меча, и сила его расстраивалась не только от подобной буре резни, гибельная зараза также – увы! – терзала знать и простой народ внутри [города]. У нас больше не было доступной земли поблизости, чтобы предавать погребению члены ушедших [от нас]. Не было дня, чтобы не происходили бои между горожанами и свирепыми [неприятелями] из пригородов, почти ни одного не проходило, который не увлекал бы с собой в пещеры геенны истребленных [нашими] вредоносных [врагов].

вернуться

149

16 апреля 886 г. Ему было почти шестьдесят шесть лет. Смотрите эпитафию ему у Winterfeld, Poetae latini aevi carolini, t. IV, стр. 136-137. Новость о его смерти стала известна в лагере датчан прежде, чем в городе. Смеха ради, они выкрикивали её постам, расположенным на стенах (W. Vogel, Die Normannen und das fränkische Reich, стр. 331).

вернуться

150

Прим. пер.: в оригинале rumphea (в глоссе/примечании к этому слову – gladius) – ромфея, греч. слово (rhomphaea), обозначающее длинный меч с широким обоюдоострым клинком.

вернуться

151

12 мая 886 г. в Орлеане. Несмотря на свое прозвище, обоснованное владением многими аббатствами, этот двоюродный брат Карла Лысого был отчаянным воином, который, впрочем, никогда не поднимался выше иподиаконства. Соперник Роберта Сильного, он сменил его в качестве маркиза Нейстрии и исполнял что-то вроде должности вице-короля во Франции в правление Карла Толстого. Болезнь помешала ему предпринять какие-либо действия во время осады Парижа. См. Em. Bourgeois, Hugues l’Abbe, в Annales de la Faculte des letters de Caen, 1885, стр. 61-72 и 97-130, и F. Lot, La Loire, l’Aquitaine et la Seine de 862 a 866, в Bibl. de l’Ecole des chartes, т. LXXVI, 1915, стр. 510 и прим. 2.

вернуться

152

Ошибка. Эврар, архиепископ Санса (Senones в оригинале - прим. пер.) с 28 апреля 882 г., умер 1 февраля 887 г.

вернуться

153

Ср. Вергилий, «Энеида», II, 255.

вернуться

154

28 мая 886 г.

вернуться

155

Ср. Вергилий, «Энеида», II, 535; XII, 351.

вернуться

156

Напрасно было приписывать норманнам намерение бороться с христианством. В 854 г. засвидетельствовано, что расположившись лагерем в двух милях от Редона и напуганные неистовым ураганом, они не осмелились прикоснуться к аббатству Сен-Совёр; они поместили на алтаре принесенные по обету дары, пытаясь заручиться божественной благосклонностью (A. de La Borderie, Histoire de Bretagne, т. II, 1898, стр. 78). Очень вероятно наличие христиан в «великой армии», атаковавшей Париж.

вернуться

157

Ср. Вергилий, «Энеида», XII, 950.

вернуться

158

Святой Марцелл (Марсель), епископ Парижа с 417 по 436 г.; святой Хлодоальд (Клу, ум. ок. 560 г.), сын Хлодомира и внук Хлодвига.

вернуться

159

То есть в ходе процессии, организованной монахами Сен-Жермен-де-Пре, нашедшими убежище в городе.