Выбрать главу

[аббат Эбль блистательно действует] Стихи 163-194

Тогда же Эд, будущий король, переправился оттуда к вышеупомянутому Карлу, императору франков, с тем, чтобы он спешно пришёл на помощь городу[160]. Позади он надолго никого не оставил, кроме аббата Марция, свет памятных дел которого часто отражало сочинение выше[161]. Как только вновь наступил день, этот последний созвал шесть всадников, всего лишь, и велел одеться по датскому обычаю, и вот они летят по пашням и через Сену, проезжая равнину, отягощенные разнообразным оружием, пока страшные [враги] были погружены в глубокий сон. И они убили столько же норманнов, сколько было их самих. Тут поднялся шум в лагере; перекликаясь громкими голосами, злобные дикари хватают щиты, а наши прорываются к кораблю. Речные берега святого Дионисия [у Сен-Дени] ощипывали наши стада, которые высматривавшие [враги] много раз уводили к себе. Но поистине не переставал встречать их тот самый аббат Эбль, который вскоре свалил метательным снарядом одного из их графов. Датчане покинули речной берег, откуда унесли труп. После этого Эбль послал из цитадели шесть всадников, они убили четвертых и потом еще троих в жестокой схватке. Со своей стороны, горожане часто нападали тёмной ночью на [норманнских] стражей стад, некоторых обращали в бегство, а другим перерезали горло и во множестве уводили [добычу], и в качестве доказательства приносили в город бездыханных датчан, а также и [приводили] живых, чтобы смогли поверить [их утверждениям]. Однажды, поступив по своему обыкновению, на остров проникли триста дикарей, там, где стены города были ниже[162]. Немедленно двое [из наших] сразили девятерых ударами меча, уложили тридцать из них ранеными, но и им самим не было дано увидеть свет четвёртого дня после этого; эти двое, умершие при собрании наших, наслаждаясь славой, направили святые стопы к звёздам; поистине, старшим из них был Сегеберт, младшим – Сегеверт.

[Эд оказывает помощь] Стихи 195-226

Наконец[163], тремя шлемоносными клиньями могучий оружием Эд взобрался на вершины горы Марса[164] [Монмартр], чьи щиты озарило новое солнце, презревшее необъятное шафранное брачное ложе Океана. Возлюбивший его Гелиос приветствует его перед полями. Граждане ловят его взглядами с глубокой любовью[165]. Тогда враги, желающие воспрепятствовать [его приближению к] воротам башни, стремительно переходят Сену и окружают валом на речном берегу. И все же Эд направился верхом к жителям крепости среди дикарей, Эбль отпер для него ворота, и все были восхищены этим благородным деянием. Тут же его сотоварищи устремились вслед за ним, преследуемые по пятам жестокосердными врагами на протяжении более двух лиг. Среди них был вышеупомянутый Адалельм, давно уже граф: «Эйя [Ну же], - говорит он своим, - лучше бросимся на них, чем позволить им [самим] найти нас здесь». Адалельм произносит это; вредоносные обращаются в бегство, и [доставляют] нашим трофей [победы]. Щиты гремят, дротики летают, и тела датчан, [сраженных] царящим мечом Адалельма, покрывают нивы. Он не отпускал их, пока не принудил отступить к реке, и после того возвратился торжествующим победителем.

[граф Генрих погибает]

А вот Генрих, выше часто упоминавшийся, желая осадить [норманнов] в их укреплениях, был убит[166]. Стараясь пересечь Сену для соединения со своими, король датчан Синрик, не довольствуясь двумя плотами-паромами, проник с пятьюдесятью товарищами на третий и потерпел крушение посреди реки, устремившись ко дну, где вместе с сотоварищами водрузил палатки смерти. Он провозглашал, что прежде, чем оставит королевство франков, коснется своим лагерем дна Сены там, где она берёт начало; Господь воздал ему тем, о чем он заявлял.

вернуться

160

Эд [Одо в оригинале – прим. пер.] выехал тайно, без сомнения во второй половине мая, не для того, чтобы найти самого императора, который только что покинул Италию, но в надежде заинтересовать больших людей королевства в участи Парижа (Ed. Favre, Eudes, comte de Paris et roi de France, стр. 55 и № 3).

вернуться

161

Эбль.

вернуться

162

После того, как они перешли на левый берег, более близкий к укреплённому острову, чем правый, норманны атаковали стену.

вернуться

163

Невозможно уточнить дату, вероятно, в конце июня.

вернуться

164

Строго говоря, Монмартр – гора Марса. Форма Mons Martis, как кажется, должна опровергать всякую связь с более поздней Mons Martyrum. Эта последняя основывается на том факте, что на данном холме существовала церковь, посвященная святому Денису (Сен-Дени); она стала общепринятой, когда позабыли, что святой Дени сменил Марса и Меркурия. В действительности, Монмартр произошел от Mons Mercoris (A. Grenier, Notes d’archeologie gallo-romaine, в Revue des etudes anciennes, окт.-дек. 1934 г. Сравните - A. Blanchet, Une Remarque sur le temple antique de Montmartre… в Bulletin de la Societe de l’histoire de Paris…, 48-й год, 1922, стр. 57-60, и L. Levillain, Etudes sur l’abbaye de Saint-Denis a l’epoque merovingienne в Bibl. de l’Ecole des chartes, т. LXXXII, 1921, стр. 42 и № 4).

вернуться

165

То же самое свидетельство содержится в Annales de Saint-Vaast (“civitatem ingressus, tristem populum reddidit laetum”). Адалельм сменил в графстве Труа своего дядю Роберта (см. выше I, 452). Эд направился к нему, чтобы обеспечить его охрану [при вступлении в должность].

вернуться

166

28 августа. Граф Генрих, предваряя императора, отправился на разведку. Подвергшись нападению норманнов, которые его внезапно обнаружили, он попытался дать им отпор, но упал со своей лошадью в некую разновидность «волчьей ямы». Его труп был перевезен и захоронен в Сен-Медар в Суассоне (R. Parisot, Le royaume de Lorraine…, стр. 481 и № 2. Регинон из Прюма, который довольно пространно рассказывает об этом деле, сообщает текст его эпитафии (E. Dümmler, Geschichte des ostfränkischen Reiches, 2-е изд., 1887-1888, т. III, стр. 170). Прим. пер.: в оригинале Генрих (Анри) – Ainricus.