Выбрать главу

魂には奇妙な特性があるー7人の囚われ人全員 が生き残り、そしてその先も存在し続ける事です。 どのようにして? もしかしたら、この章が君に語 ってくれるかも知れません。自分を本と比べてごら ん。君の物語の最後のページが元に返った時、何か 心に残ったものがありますか?!

*****

一 Проходите, пожалуйста, 一 суетилась Юми, 一 Присаживайтесь.

一 Спасибо!

Мужчина и женщина средних лет расположились напротив, по другую сторону стола, и вопрошающе ожидали.

一 Вы ведь впервые? Какие визитки хотели бы заказать?

—Простите, мы, собственно говоря, по объявлению...

一Ну, да...

一 Вы же давали объявление? Вот! 一 И женщина протянула газету, где ручкой был обведён короткий текст с фотографией людей, уходящих в сторону морского заката.

一 Д-д-да-а...一 неуверенно ответила Юми. 一 Давала!一 Вы из разных семей, знакомые? Там написано «мужчины»...

一 Нет-нет, мы 一 одна семья. Уже восемь лет!

一 У вас, простите, нет детей? 一 догадалась Юми.

一 Нет, у нас их двое. Двое. Мальчик и девочка. 一 И супруги дружелюбно переглянулись.

一 Ничего не понимаю... У вас, очевидно, есть кто-то из знакомых, кто живёт один с ребёнком?

—Нет, ничего такого...

一Но ведь там написано...

—Да, верно. Вот мы и решили с мужем, что он, 一 мужчина при этом утвердительно кивнул головой, 一 мог бы, скажем, раз в неделю навещать другую семью и скрашивать время ребёнку, которому не хватает мужского внимания. У нас есть рекомендации, если хотите, 一 сказала она после некоторой паузы и указала на собственную сумочку, в которой, должно быть, и были те самые рекомендательные бумаги.

一 どうぞお入り下さい、一 裕美は、せかせか としてーどうぞ、お掛けになって下さい。

一 ありがとうございます!

中年の男女がテーブルの向かい側に座り、何か質 問したそうに待っている。

ー こちらへは初めていらっしゃいましたか? どんな名刺をご希望ですか?

一 あの、私たちははっきり言いますと、広告の件で…

一 あら、まあ...

一 あな七が広告を出されたのですね? ほら! と、女性は新聞を取り出す。 そこには、短い 宣伝文句と夕焼けをバックに海に向かって歩く 3人 、の写真がペンでなぞってある。

一 は、はい…裕美は少し控えめに答える。 ーはい、出しました! ー あなた方はどのようなご 関係ですか? そこには“独り身の男性のみなさ ん…"と書いてありますが。

一 いえ、いえ、私たちは夫婦です。もう8年に なります。

ー お宅には、、、失礼ですが、お子さんはいら っしやいませんか?一 と、裕美は訊く。

一 いいえ、家には2人います。男の子と女の子 です。一 夫婦は満足そうに見つめ合う。

一 どういう事でしょうか…あなた方には母子 家庭のお知り合いがいるのですね?

ー いいえ、そんな人は誰も...

一 でも、ここには確かにそのように書いてあり ますから。

一 そる通りです。私は主人とも相談したのですが、 彼は一 夫は、これについてしっかりとうなずく 一 週 に一度、男親がいない家庭を訪れて、子供と一緒に過ご してあげられます。 私たちには推薦状があります、も しご希望なら、一と、彼女は言いながら間をとって、 それが入っているらしい自分のハンドバッグを示す。

Юми не знала, что и ответить!

—Да, хорошо... 一 совладала она наконец с собой.— Вот анкета, заполните, пожалуйста. Я, право, не думала, что может прийти семья... Поэтому ваши общие данные заполните, пожалуйста, в графе «Прочее». Она большая, и там всё должно поместиться. Я сейчас сделаю вам чай. Не буду отвлекать< 一 И она, пряча удивление на своём лице, занялась приготовлением чая и выкладыванием пирожных на тарелку.

一 Пожалуйста, угощайтесь!

—Спасибо! — оторвались от анкеты муж и жена.

Дверной колокольчик отвлёк внимание всех присутствующих. Мужчина, скорее пожилой, но подтянутый и аккуратно одетый, постоянно кланяясь и поминутно извиняясь, справился, здесь ли та контора, что давала объявление в местной газете.

—Здесь, всё правильно. Проходите, пожалуйста.

Вошедший покосился на заполняющую анкету пару, замялся и перевёл умоляющий взгляд на Юми, так и не решаясь произнести что-либо.

一 Ничего, не смущайтесь, 一 произнесла та. 一 Я понимаю, дело очень личное. Поэтому сейчас вы заполните анкету, а потом я приглашу вас отдельно на собеседование, в другой день.

一 Я вот рекомендации от знакомых взял, 一 волнуясь произнёс мужчина, чем почему-то рассмешил Юми. Но она постаралась не подавать виду и пригласила его присесть за собственный стол у компьютера, чтобы никто не мог смутить его ещё больше.

裕美は何と答えたらよいか判らない!

一 はい、それでは…やっと彼女は心を落ち着け て言うー では、ここに記入用紙がありますから、お 書き下さい。 私は正直言いまして、ご家族で来られる とは思いませんでしたわ…ですから、あなた方に関す “データー “を”その他“の項にご記入をお願いしま す。妻のハンドバッグは大きな物で、何でも入れられそ うだった。ー私はお茶を淹れてきます。ー ここで話を そらすのは止めよう。そして、彼女は動揺を悟られない ようにして、お茶とお菓子を運んできた。