Выбрать главу

1930 год стал последним в истории и другого популярного журнала двадцатых годов, издававшегося тиражом до 100 000 экземпляров — московского «Всемирного следопыта». Вышли все 12 номеров, но «зарубежной» фантастики в них не было… За публикацию в предыдущие годы «реакционнейшей» «Маракотовой бездны» редакция уже все получила. И стала «умнее»…

Но журнал концептуально не был ориентирован на переводы, их все можно сосчитать по пальцам рук. В 1929 году (в № 12) был опубликован рассказ об «инсектоцивилизации» «Столица пчел» Д. Мак-Муллена, в 1928 году — два рассказа И. (в действительности — Джозефа) Дельмонта: «Остров казненных» (в № 2) (отмеченный редакцией как «необычный по силе рассказ, направленный против преступлений капитализма») и «Таинственный заповедник» (в № 10). Интересная деталь: под псевдонимом Joseph Delmont публиковался немецкий писатель Карл Пик (1873–1935), часто переводившийся в Англии.

Самый щедрый на переводы год — 1927: уже в первом номере появляется рассказ классика французской фантастики Мориса Ренара (1875–1940) «Вокруг света в 24 часа». Рассказ пятнадцатилетней давности, не новы (но достаточно интересны) и другие опубликованные в «Следопыте» рассказы тогда очень популярного во всем мире писателя: «Пещера чудовищ» (1926-№ 8) и «По ту сторону зеркала»(1925).

Во втором номере за 1927 год печатается «Сверхпища» Фреда М. Уайта (1859–19??), английского писателя, публиковавшего свои «фантазии» еще с конца XIX века в «Pearsons» и «The Strand». Зачем «сверхпища»? Чтоб вырастить (ясно же) гигантских насекомых!

Австрийца Макса Брода (1884–1968), автора рассказа «Ожившие мумии» (в № 5) среди «фантастов» обычно не числят, но ведь не зря земляки отвели ему место в известной антологии «Phantastische Osterreich».

В следующем номере появляется «юмористическая фантастика» А. Армстронга «Эликсир жизни», но о Джордже Энтони Армстронге Уиллисе я уже писал выше… Осталось упомянуть разве что фантастический рассказ Бичхофер Робертс «Подводный остров» в № 11 за 1926 год. Получается как раз 10 переводов за пять лет…

Как ни странно, ни один из популярных «приключенческо-фантастических» советских журналов двадцатых годов не опубликовал даже рассказа основоположника всей современной фантастики Г. Дж. Уэллса. Хотя книг его выходило в те годы множество… Вот разве что в московской «Борьбе миров» в 1924 году появился перевод совсем свежего, но не фантастического, романа — «Другими глазами (Сон)» …В том же журнале печаталась и фантастика, например — роман В. Вуд-Бим Сеншена «Мистер Ким» (1924).

А вот известный еженедельник «Красная Нива» годом раньше не постеснялся опубликовать перевод фантастического романа Уэллса «Яко боги» (в более привычном написании — «Люди как боги»). «Роман читается с удовольствием» — отметила в своей рецензии Э. Станчинская («Красная Новь», 1923 — № 7).

Довольно значительной для тех лет была публикация в журнале «В мастерской природы» в течение 1922–1923 годов романа Артура Трэйна (1875–1945) «Вторая луна», написанного в соавторстве со всемирно известным физиком Робертом Вудом, на английском опубликованном еще в 1916–1917 годах в «Cosmopolitan» как «The Moon Makers». Еще тогда авторы затронули тему «астероидной опасности», но все кончается «хэппи-эндом»: астероид частично взрывают, остаток выходит на околоземную орбиту, став «второй луной»…

В начале двадцатых было несколько интересных журнальных начинаний. Уже написавший свой знаменитый роман «Мы» Евгений Иванович Замятин «со товарищи» предпринял попытку издания «журнала литературы, науки и искусства» «Современный Запад», в 1922–1924 годах вышло шесть его книжек. Интерес представляют даже не столько опубликованные там переводы: «Игра цикад» Густава Мейринка (1868–1932) в книге 1-й, пьеса «Начинается» Б. Шо (то есть Джорджа Бернарда Шоу, 1856–1950) в книге 2-й, «романическая история» «Гете говорит в фонограф» Mynona (то есть Заломона Фридлендера, 1871–1946, известного немецкого философа и прозаика), а общая концепция, изложенная Замятиным во вступительной заметке к рассказу Мейринка уже в первой книжке журнала. «Социальные перевороты внесли в жизнь элемент фантастики… Естественно, что и литература перешла к иным формам, где реальность сочеталась с фантастикой, с философским синтезом, иногда с мистикой… Западные беллетристы дали целый ряд таких произведений…»