- Пойдем, - Кай сделал шаг в другую сторону.
Толстяк - господин Харик, Юна вспомнила его имя, поднялся с дивана.
- Куда же вы спешите? И давно вы гостите, у моего друга Варро?
Кай тяжело вздохнул, словно мужчина его неимоверно раздражал, может, так оно и было. Господин Харик медленно приблизился к ним. На нем, как и в тот раз, был надет костюм тройка из бархатной ткани только теперь темно-зеленого цвета, который ему все также не шел.
- Прошу нас извинить, - опять вмешался Кай.
Толстяк легко отодвинул парнишку, словно отмахнулся от назойливой мухи.
- Дорей Харик к вашим услугам, - он изобразил галантный поклон. - Могу узнать я ваше имя, прекрасная?
- Кальд! - счастливо вскрикнул Кай.
- Добро пожаловать домой, господин Варро, - раздался голос домоправительницы.
Радостная улыбка господина Харика сникла, жидкие усы раздраженно подпрыгнули, когда он скривил губы.
- Что вас привело в мой дом, господин Харик? - вовремя появившийся Кальд Варро изящным движением стянул кожаные перчатки. Он остановился на пороге гостиной, тяжелым взглядом окинул широкую спину гостя, а потом посмотрел на Юну. Она не знала, как отреагировать на возвращение хозяина дома, поэтому лишь кивнула в знак приветствия. Кальд снова перевел взгляд на Дорея Харика, тот как раз развернулся к нему лицом.
- Пришел вручить вам приглашение. - Из внутреннего кармана бархатного пиджака появился серебристый конверт. - Наш правитель желает вас видеть на празднование послезавтра вечером. Можете взять свою очаровательную гостью, я тут как раз пытался немного познакомиться с ней. Очень жаль, что нас не представили друг другу, - добавил толстяк, словно с упреком.
- Дорей Харик, - незамедлительно произнес Варро. - А это моя гостья госпожа Юна. Теперь вы знакомы, и я больше не смею тратить ваше время. Для меня большая честь, что такой занятой человек лично передал мне приглашение правителя, - на лице Кальда появилась сдержанная улыбка, но тон его голоса и холодный взгляд открыто заявляли, что Харику здесь совсем не рады. - Будьте осторожны в пути.
Кальд Варро прошел мимо толстяка, давая понять, что разговор окончен. Тот кивнул и презрительно ухмыльнулся, но слава богам, счел, что действительно пора уходить.
Кай выдохнул, на сей раз с облегчением.
- Вот же назойливый жирдяй, - пробурчал мальчишка, когда широкая, обтянутая в зеленый бархат фигура скрылась за дверьми.
Кальда это заставило улыбнуться.
- Наверное, стоит нанять тебе учителя и привить хорошие манеры. Как считаешь? - он взъерошил светлую макушку помощника.
- Да, господин Варро, это просто необходимо, - поддержала домоправительница Лаэт, по ее тону Юне сложно было понять, шутит эта женщина или действительно строга во всем. - Этот хулиган совсем не знает, что можно говорить, а что нет.
Мальчишка состроил гримасу и плюхнулся на диван, давая понять, что ему совершенно не стыдно. Кай все больше напоминал ей Юла. Юне вдруг стало грустно, захотелось оказаться в лачуге, рядом с родными, почувствовать запах чуть отсыревших шкур, сплести Крине соломенную куклу и уснуть, прижимая худенькое тельце девочки к себе. В огромном особняке ей было не по себе, она чувствовала себя здесь чужой, а с возвращением хозяина дома ощущение неловкости только усилилось.
- Вам идем это платье, - простой комплимент, внезапно произнесенный Кальдом Варро, направляющимся к лестнице, сказанный мимо делом, но щеки Юны вспыхнули румянцем.
Теперь ей казалось, что лучше бы он и дальше ее не замечал.
Ужинали они вдвоем: Кальд и она. Кай перед ужином куда-то испарился, и домоправительница Лаэт за столом не присутствовала, Юна решила, что связано это с появлением гостьи. Господин Варро успел сменить дорожный наряд, удлинённый пиджак и бордовую рубашку с мелкими выпуклыми пуговицами и воротником стойкой на просторную светлую рубаху с широкими закатанными по локоть рукавами.
За столом было много места, тоскливо отметила про себя Юна, хватило бы на всю семью и еще осталось бы для гостей.
- Хорошо добрались? - обратился Кальд к поселковой.
- Да, спасибо.
Пока Юна тряслась в повозке, после того, как прошла обряд инициации, и стала полноправной жительницей Оазиса, она немного представляла себе, какой должна быть их встреча. Ничего подобного из того, что происходило сейчас ей в голову и не приходило. Это напоминало простой ужин. Только антураж, конечно, отличался от тех вечеров, что были в её жизни. Вместо лачуги - огромный дом, вместо небольшого стола и лавки - целая столовая комната.