Выбрать главу

А. Н. Веселовский, главный оппонент Халанского представил ряд возражений в ответ на эту гипотезу. Чтение имени Илиаса «Eligas», «Eligast» встречается не в самом раннем списке поэмы, утверждал учёный, а само имя Элигаст заимствованно в поэму из нидерландской поэмы о Карле и Элигасте. Сам Веселовский и позднейшие критики Халанского фактически проигнорировали мнение М. Г. Халанского о сюжетной основе поэмы о Карле и Элигасте.

Элигаст нидерландской поэмы — несправедливо обвинённый Карлом рыцарь, вынужденный заниматься разбоем. Король Карл, в своей резиденции в Ингельгейме получает видение: ангел приказывает ему идти воровать. Король отправляется «на большую дорогу», где встречается с Элигастом. Карл выдаёт себя за другого, назвавшись Адальбрехтом, и предлагаеи Элигасту пограбить владения Карла. Элигаст отказываеттся и предлагает напасть на замок Эккериха, якобы злоумышляющего против Карла. Сюжет поэмы обнаруживает ряд общих черт с сюжетом былины о Вольхе.

1. Элигаст как и Вольга — волшебник, он понимает язык птиц.

2. Элигаст, оставаясь незамеченным проникает в сокровищницу Эккериха; Вольга в оружейную палату царя Салтыка Ставрульевича.

3. Элигаст подслушивает разговор Эккериха с женой, в котором тот сообщает, что собирается напасть на владения Карла; Вольга подслушивает разговор индийского царя с царицей, в котором тот говорит, что собирается идти походом на Русь.

4. Жены Эккериха и Салтыка отговаривают их от задуманного и в ответ получают пощечины от мужей, которые разбивают им лицо до крови.

5. Элигаст побеждает в поединке Эккериха и карл казнит его, Вольга убивает индийского царя.

6. Сюжет завершается свадьбой героев на вдовах своих врагов.

Указанное сходство, по мнению М.Г. Халанского[42], говорит за то, что нидерландские сказания об Элигасте, русская былина о Вольхе — Вольге и близкое к ней по сюжету сказание о Илиасе-Элигасе-Элигасте вполне могут иметь общий русский источник.

Другим, и на первый взгляд, более веским возражением против отождествления Халанским Илиаса из Руси и Олега русских летописей, является замечание А. Н. Веселовского о полном несходстве образов князя-язычника Олега Вещего и Ильи Муромца, «святорусского богатыря»[43], христианина, происхождение былин о котором М. Г. Халанский выводил из сказаний об Олеге Вещем.

Не предваряя решения вопроса об отношении сказаний об Олеге Вещем и былин об Илье Муромце, отметим как раз обратную картину типологического сходства образов Илиаса Русского, Вольги былин и Олега Вещего ПВЛ. В ПВЛ Олег «много зла сотворил в окрестностях города [Царьграда] и множество палат и церкви пожгли, а тех, кого пленили, одних иссекли, других мучили, иных же поражали стрелами, некоторых побросали в море…». В поэме «Ортнит» Илиас, раздосадованный гибелью своих пяти тысяч воинов, приведенных им из Руси, убивает беззащитных женщин. В былине о Вольге Всеславиче Вольга призывает своих дружинников:

Вы ходите по царству по Индейскому, Вы рубите старого и малого Не оставьте в царстве на семена, А оставьте только по выбору Что ни много, ни мало семь тысяч Семь тысяч душечек красных девиц!

Отсутствие в распоряжении М.Г. Халанского ряда новых источников, упоминающих об Олеге, современнике Игоря, не позволило ему достаточно убедительно обосновать гипотезу о генетической связи сказаний об Илиасе Русском с летописными и былинными сказаниями о Вещем Олеге. Такая возможность появилась с открытием так называемого Кембриджского документа X в., анализ которого мы попытаемся провести ниже.

V. Походы руссов в Тавриду и предания об Олеге Вещем

Исследуя поэму Ортнит, А.Н. Веселовский заметил, что имя правителя Судерса, языческого царя Махореля (вар. Нахорел, Захорел) имеет иудо-хазарский облик (ср. Нахор, Захария). Современный исследователь В. Кожинов пришел к близкому выводу при изучении сюжета былины о походе Вольги в Индейское царство. Архаический характер былины, по мнению В. Кожинова, позволяет предположить, что в глубокой древности вместо позднейшего «Индейского царства» в былинах упоминалось царство Иудейское, под которым могли понимать как собственно Иудею, так и Хазарский каганат. Это мнение находит соответствие в уже приводимой нами цитате из былины о Трех поездках Ильи Муромца, в том месте, где сказитель упомянул о строительстве Ильей Индейской церкви. Под церковью Индейской вряд ли можно разуметь какой-либо другой знаменитый храм кроме Иерусалимского «иудейского храма», построенного царем Соломоном. Если это предположение верно, то былина о Вольге Всеславиче и немецкие сказания об Ilias'e von Ruizen восходят к одному источнику — старинным дружинным песням об Олеге Вещем, женитьбе Игоря и походах руссов в хазарские области Тавриды.

вернуться

42

Халанский М.Г. Южнославянские сказания о кралевиче Марке. т. III, Варшава, 1895, с. = 743–753.

вернуться

43

Веселовский А.Н. Русские и вильтины в саге о Тидреке Бернском. СПб., 1906, с.75.