Выбрать главу

11) в дат. п. ед. ч. м. р. распространяется окончание -ови (-еви): кожухови – ср. рус. кожуху;

12) сохраняются формы звательного падежа: мамо;

13) формы глаголов 1 л. мн. ч. наст. вр. образуются с помощью окончаний -мо: пишемо;

14) в качестве главного члена в безличных предложениях используются краткие причастия на -но, -то: Останній екзамен складено, школу закін¬чено.

Этот список можно было бы расширить.

Древнейшие восточнославянские памятники, относящиеся к южнорусской области, датируются XI веком. Это Сборники 1073 и 1076 годов, Евангелия Мстиславово (ок. 1115), Юрьевское (ок. 1120) и Галицкое (1144). Они созданы на церковнославянском языке и слишком бедны данными, хотя в них и можно встретить отдельные фонетические черты будущего украинского языка. Памятники же с несомненными чертами украинского языка встречаются с XIV века.

Что касается лексики, то в середине ХХ столетия американский лингвист Моррис Сводеш предложил использовать расхождения между словами устойчивого базового словаря как инструмент для оценки степени родства между различными языками. В лексико-статистический список Сводеша из ста слов входят личные и вопросительные местоимения, некоторые глаголы, обозначающие движение, элементарные физиологические функции и ощущения, обозначения размеров, цвета, космических явлений, животных, родства и т.д. При расхождении родственных языков за одно тысячелетие меняется примерно 10% общего словаря. На сегодняшний день сравнение списков Сводеша для русского и украинского языков дает 86% общности; иными словами, расхождение между языками началось даже более тысячи лет назад. Для сравнения: лексические совпадения русского с белорусским составляют 92%, русского с польским – 77%. Сопоставление польского с чешским дает 89% лексических совпадений, однако никому не приходит в голову называть польский диалектом чешского или наоборот. Впрочем, надо заметить, что данные лексикостатистики именно для славянских языков лингвисты не считают абсолютно надежными, поскольку славянские народы и после расхождения языков продолжали тесно общаться, заимствуя друг у друга лексические единицы.

Тем не менее сказанного достаточно для вывода о том, что русский и украинский являются совершенно самостоятельными языками, разошедшимися в своём развитии в самом начале истории Руси.

2

Обманываясь происхождением самого термина, некоторые думают, что «литературным» является язык художественной литературы. На самом деле речь идет о письменном, относительно нормированном и кодифицированном языке в противоположность устному, ненормированному. При возникновении литературного языка никакой художественной литературы в современном понимании (т.е. основанной на вымысле) не существовало и существовать не могло. Это был в первую очередь официальный язык – священных текстов, законов, договоров, поучений; с течением времени к ним добавлялись различные правительственные постановления, деловые документы, официальная переписка, публицистика, нормативные грамматики и словари, общеобразовательная литература. Так в результате сознательной деятельности носителей культуры создается некая средняя языковая норма. Как писал замечательный русский ученый М. И. Шапир, язык официального быта «потенциально адресован всем без ограничения членам данного общества; он с самого начала стремится собрать максимум воспринимающих». С этим связано еще одно его важнейшее качество – универсальность: развитый литературный язык устроен таким образом, чтобы его средствами можно было передать практически любое содержание.

Важнейшей характеристикой литературного языка, и это необходимо подчеркнуть особо, является целенаправленный, искусственный характер его разработки. Развитие литературного языка основано на человеческой воле. Он не эволюционирует исключительно сам по себе: пользующийся им социум направляет его развитие.

Литературному языку противостоит разговорный, ненормированный, необработанный язык неофициального быта, диалекты, просторечие. Впрочем, он вполне может отражаться и в письменной речи; таков, в частности, язык новгородских берестяных грамот и некоторых секторов интернета.

По мере развития искусства, и в частности художественной литературы, развивается и соответствующий язык. Он ориентирован на изменение, на поиск новых выразительных возможностей и на оригинальность. При этом языки литературный, разговорный и художественной литературы вступают во все более сложное взаимодействие; в частности, не меняя своего функционального назначения, они абсорбируют элементы друг друга.