Ага. То есть меньше, чем выпускной класс моей средней школы.
Я продолжал ехать, пока шоссе не уступило место двухполосной улице, которая петляла вокруг городской площади. В центре города возвышалось здание суда из известняка, со всех сторон его окружали предприятия. В большинстве из них свет был выключен, а шторы задернуты, поэтому я предположил, что на сегодня они уже закрыты. Я свернул на обочину улицы перед темной мясной лавкой и проверил по навигатору, где находится дом Джозефины.
Она не могла быть далеко от Мейн-стрит. Верно?
Я обновил карту, и на экране появилось сообщение: «Нет подключения к сети, попробуйте еще раз.»
Я попробовал. А потом попробовал еще три раза с тем же результатом, а затем бросил телефон на пассажирское сиденье.
Ну, здорово.
Я понятия не имел, как найти дом Джозефины, мне нужно было отлить, и я был голоден как черт.
На что только не идут люди ради любви...
Дав своему телефону еще десять минут на то, чтобы доказать мне, что он точно не ловит сигнал сотовой связи, я выехал обратно на дорогу и стал искать первую открытую заправку.
Я проехал не менее дюжины церквей, прежде чем нашел заправку в нескольких километрах по дороге, ведущей из города. Стоянка была пустынна, за исключением черного «Bronco», припаркованного в стороне на траве. На всех колонках, кроме одной, висела табличка «не работает». Я подъехал к единственной работающей колонке, заглушил двигатель и побежал внутрь, как будто от этого зависела моя жизнь.
За прилавком сидел паренек, которому на вид было не больше четырнадцати лет, и ел хот-дог. Я пробежал мимо него в сторону туалета, и тут он с набитым ртом крикнул.
— Тебе нужен ключ!
Я обернулся и протянул руку, но парень покачал головой.
— Только для покупателей.
Он запихнул в рот еще один кусочек хот-дога и медленно жевал, наблюдая за мной маленькими глазками-бусинками.
Я запустил руку в стоящую передо мной корзину с конфетами, а затем бросил на прилавок три «Snickers» и «Butterfinger».
— Вот, — сказал я, доставая бумажник и протягивая свою карточку. — Могу я теперь взять ключ от туалета?
Он покачал головой.
— На карточках стоит всего пять долларов.
Я поборол желание задушить его и вместо этого засунул руку обратно в корзину для конфет. После того как он с мучительной ленью оформил мой заказ, я протянул руку за ключом.
— Ты собираешься заправиться? — спросил он, указывая на место, где была бессистемно припаркована моя машина.
Я махнул рукой.
— После. Мне срочно нужно отлить.
Он пожал плечами, соскользнул с табурета, и нагнулся, чтобы достать крошечный ключ, висящий на огромном пластиковом брелоке. Я потянулся за ним, и побежал к двери. Если бы мне было не все равно, я бы задумался о происхождении липкой пленки, покрывающей пластиковый брелок, но мне, честно говоря, было наплевать.
Когда я сходил в туалет, нашел достаточно дерьмовой еды, чтобы насытиться на время, и заплатил за полный бак бензина, я кивнул пареньку за стойкой.
— Ты знаешь, где находится Черри-стрит?
Он засмеялся.
— Звучит как название порнофильма.
Я удержался от желания спросить его возраст.
— Это «да»?
Он покачал головой.
— Я из окрестностей Уайтвотера. Я ничего не знаю о Черри-стрит.
Я предположил, что Уайтвотер — это соседний город.
— У тебя есть здесь какие-нибудь карты?
Он указал на картонную стойку возле двери, которая была практически пуста, за исключением брошюры «Парки штата Техас», которая выглядела так, будто ее использовали несколько раз, скомкали и положили обратно.
Великолепно.
Я буду прокладывать свой путь через техасскую горную страну вместо того, чтобы искать Джозефину.
— Все равно спасибо, — я кивнул, открывая дверь.
— Я бы попробовал бар Макалистера, — сказал он. Я повернулся, и он указал в том направлении, откуда я только что приехал. — Это в квартале от Мейн-стрит, сразу за зданием суда. Чаще всего по вечерам там бывает несколько парней. Один из них должен быть в состоянии помочь тебе.
Глава сорок девятая
Джозефина