Она имела в виду дом Мэгги. Робин на секунду прикрыл глаза, и его черты заострились. Но через минуту он справился с собой и посмотрел на нее спокойным взглядом.
- Я понимаю, откуда у тебя это чувство, хотя и предпочел бы, чтобы оно не возникало.
Макси повернулась, чтобы идти, но задержалась на секунду.
- А тебя не станут мучить кошмары, если ты будешь спать один?
- Во всяком случае, таких ужасных, как раньше, не будет. - Робин так тепло ей улыбнулся, словно нежно поцеловал в щеку. - Ты была права: когда поделишься тяжелой ношей, делается легче.
Макси стала прощаться с хозяевами. Ей вдруг пришло в голову, что Робин легко мог бы использовать ее беспокойство в свою пользу и уговорить провести ночь вместе. Но под этим пугающим обаянием и опасными навыками скрывался порядочный человек. Эта мысль согрела ее одинокую постель.
***
Герцог Кандовер расчесывал длинные пшенично-золотистые волосы своей жены. Марго сидела, откинувшись назад и блаженно закрыв глаза.
- Что ты думаешь о подруге Робина, Раф?
- Мне она нравится. Робин рассказал тебе, каким образом они оказались на пороге нашего дома?
- Только в общих чертах. - После минутной паузы герцогиня добавила:
- Он хочет на ней жениться.
- В самом деле? - Рука Рафа остановилась на полпути. - Но он ведь, наверное, плохо ее знает.
- Ну и что с того? Я решила выйти за тебя замуж в первую минуту нашего знакомства.
- Ты мне этого никогда не говорила, - сказал герцог, которому слова жены доставили огромное удовольствие. Он снова принялся расчесывать ее волосы.
- Ты и так о себе достаточно высокого мнения, - ответила Марго и вдруг с визгом подскочила: муж пощекотал ее под ребрами.
- Во всяком случае, в ней нет ничего банального, - заметил Раф. - Она умна, не скована условностями, образованна. По сути дела, похожа на Робина. И к тому же по-своему необычайно красива.
- Не сомневалась, что это ты заметишь, - ревниво отреагировала герцогиня.
Раф ухмыльнулся.
- Сам-то я предпочитаю блондинок... - Он положил гребень и принялся массировать шею и плечи жены. - Тебе неприятно видеть его с другой женщиной? Честно говоря, я немного удивлен, что он привел ее к нам.
- Наоборот, я была бы удивлена и даже обижена, если бы Робин считал, что не может обратиться ко мне с такой просьбой. - Марго улыбнулась, как бы в насмешку над собой. - Но вообще-то, наверное, в каждой женщине прячется эгоистическое желание, чтобы ее прежний воздыхатель всю жизнь ходил с разбитым сердцем и горестно думал: "Ах, какая-это была женщина! Если бы только все сложилось иначе..."
- Так, как я думал о тебе целые двенадцать лет.
- Вот именно, - рассмеялась Марго. - Но я действительно желаю Робину счастья. Я не хочу, чтобы он тосковал о былом или женился на какой-нибудь пресной девице только потому, что одинок и никого более подходящего не нашлось.
- Не могу себе представить, чтобы он сделал такую глупость.
- Кто знает, - слегка нахмурившись, отозвалась Марго. - Я все время тревожилась за Робина - с тех самых пор, как мы уехали из Парижа. Он писал мне забавные письма, но юмор в них был какой-то натужный, словно за ним скрывается боль. Но сегодня он опять был самим собой. - И, подумав секунду, добавила:
- Даже лучше, чем раньше.
- Значит, ты считаешь, что Максима, которую так неудачно назвали, это то, что ему нужно?
- Считаю. - Марго засмеялась. - Бедная девушка была похожа на рассерженную кошку, когда он ее мне представил, потому что Робин не удосужился объяснить, куда ее ведет. Но при всем том она держалась с достоинством. В мире столько безликих людей, а у нее явно есть свое, и весьма выразительное, лицо.
- Только не спеши навязываться ей в друзья, - сухо сказал Раф. - Мисс Коллинс, возможно, совсем не в восторге от вашей с Робином дружбы.
Марго подняла голову, уловив многозначительность в словах мужа.
- Господи, Раф, неужели ты еще не понял, что у тебя нет оснований ревновать меня к Робину? Я Думала, что вы стали друзьями.
Раф нежно провел рукой по ее грациозной шее. Да, он смирился с мыслью о прошлых отношениях между его женой и Робином, но это было вовсе не легко. Он был страстный и ревнивый человек.
- Я к нему не ревную - я ему завидую, потому что ты столько лет принадлежала ему, а не мне.
Она покачала головой, глядя ему прямо в глаза.
- Ему принадлежала шпионка Мэгги. Но ее больше нет, как нет обстоятельств, которые ее создали.
- Я это знаю. Теперь ты Марго. - Раф наклонился и медленно поцеловал жену, - А Марго принадлежит мне!
Он поднял ее на руки и понес в спальню, где и подтвердил свое заявление самым решительным образом, доставив огромное удовольствие и себе, и жене.
***
Лорд Коллингвуд добрался до отеля "Кларендон" только поздно вечером но, несмотря на усталость, никак не мог заснуть. Проворочавшись в постели полчаса, он сел и потянулся за бутылкой бренди, которую оставил на столике рядом с кроватью.
Выпив в темноте глоток прямо из бутылки, он задумался о том, что предстояло сделать. Возможно, Максима уже в Лондоне и даже, не дай Бог, узнала правду об отце. От одной этой мысли лорду Коллингвуду стало нехорошо.
Он сделал еще глоток бренди. Мало того, что и так грозил скандал, надо было еще его племяннице свести дружбу с каким-то подозрительным блондином. Если он все еще с ней, это дополнительный источник неприятностей. От него надо как можно быстрее избавиться.
С какой стороны ни погляди - дело дрянь! Хуже всего, что лорду Коллингвуду в общем-то нравилась Максима, несмотря на смешанную кровь и неортодоксальное воспитание. Поэтому он так старался избавить ее от лишней боли. Если его предприятие провалится. Алтея скажет, что так ему и надо - мужчина должен уметь проявить жесткость.
Подавив стон, он сунул голову под подушку. Черт бы побрал всех этих родственников!
Глава 28
Дездемона вошла в залитую солнцем гостиную, радуясь, что вернулась домой. Все было настолько знакомо и привычно, что ей на секунду почудилось, будто все эти безумные события последних недель были плодом ее воображения, последствием злоупотребления омаром под майонезом или политическими застольями. Но тут она услышала, что у подъезда остановилась карета. Она выглянула в окно и улыбнулась. Высокую атлетическую фигуру лорда Вулвертона, который поднимался на крыльцо, никак нельзя было принять за плод больного воображения. Он сказал вчера вечером, что заедет к ней в одиннадцать часов утра - по светским меркам ни свет ни заря, - и вот уже стучится в дверь, а часы бьют одиннадцать. Дожидаясь, пока лакей проводит его в гостиную, Дездемона позвонила и велела принести кофе.
Поцеловав Дездемоне руку и сев за столик перед дымящейся чашкой кофе, Джайлс сразу заговорил на интересующую ее тему:
- Брат в Лондоне. Я сегодня заходил в банк и узнал, что он только что оттуда ушел.
- Отлично, В банке не знают, где он остановился?
- К сожалению, нет; Но, во всяком случае, мы знаем, что он в Лондоне и не пытается скрываться. Я его найду не сегодня-завтра и выясню, где ваша племянница.
Дездемона только было собралась ответить, когда в гостиную вошла горничная, сделала книксен и сказала:
- Извините, миледи, но к вам приехали мисс Максима Коллинс и лорд Роберт Андервилль. - И с неудовольствием добавила:
- У них нет визитных карточек.
Дездемона оторопела. Взяв себя в руки, она сказала:
- Ничего, Элис, проводите их сюда.
Через минуту беглецы, которых она так долго и тщетно преследовала, вошли в гостиную.
Дездемоне говорили, что ее племянница - миниатюрная, смуглая, миловидная девушка, но действительность превзошла ее ожидания. Молодая женщина с иссиня-черными волосами, которая вошла в гостиную, была, несмотря на свой малый рост, необыкновенно пропорционально сложена и удивительно хороша собой. Хотя ее платье было очень скромного покроя, в ней не было ничего от нарочито скромной английской барышни. Она отлично владела собой. Нет, эту женщину не так-то просто обидеть.
Максима в ответ с удивлением смотрела на свою рослую, совсем еще молодую тетку с тициановскими волосами. Дездемона, усмехнувшись про себя, подумала, что они, наверное, похожи на двух кошек, недоверчиво обнюхивающих друг друга.