- Милая, тебе не кажется, что нам надо привыкать заниматься этим в постели? Каменные жертвенники и персидские ковры сами по себе не так уж плохи, но все-таки в постели удобнее.
Макси потянулась и сказала:
- Не знаю, мне очень удобно. Робин улыбнулся.
- Из тебя получается превосходное одеяло. Макси положила руки ему на грудь и оперлась о них подбородком.
- Это, конечно, ужасно - чувствовать себя в детстве чужим и никому не нужным, - задумчиво, сказала она. - но, похоже, из таких детей часто вырастают интересные люди.
- Да, я тоже это заметил, - отозвался Робин, нежно гладя ее по спине. - И потом необязательно же оставаться никому не нужным до конца своих дней. Макси улыбнулась.
- Мы с тобой очень нужны друг другу.
Они немного помолчали, потом Робин спросил:
- Ты уверена, что тебе не претит заниматься любовью в этом доме?
- Совершенно уверена, - лениво ответила Макси. Робин сцепил руки у нее за спиной и перекатился так, чтобы оказаться наверху. Ее черные, как смоль, волосы, переплетаясь с бордовым рисунком ковра, окаймляли экзотически прекрасное лицо.
- В таком случае, моя радость, - тихо сказал Робин, - давай повторим.
ЭПИЛОГ
В день свадьбы выдалась превосходная погода, а сад Ракстона словно был создан для праздничной церемонии. Гостей пригласили немного, и большинство их присутствовали на том, первом для Макси званом обеде в Лондоне. Люди, которых она там встретила, стали ее лучшими друзьями.
Джайлс был дружкой Робина, а Дездемона - Макси. Через две недели, когда они будут венчаться, Робин и Макси ответят им услугой за услугу.
Когда свадебный обед подходил к концу и все тосты уже были произнесены, Робин тихо сказал Макси:
- Может быть, пройдемся по саду? Как-нибудь гости обойдутся без нас несколько минут.
- С удовольствием!
Взявшись за руки, они пошли по цветущему, благоухающему саду. Прошло всего несколько недель, а Ракстон уже стал для Макси родным домом.
Цветники кончились, и они вступили под кроны деревьев.
- Я тебе говорил, как мне нравится твое платье? - спросил Робин. - Я такого ни разу не видел, но оно тебе необыкновенно идет.
Макси с удовольствием посмотрела на свое расшитое бисером платье с бахромой внизу. Это платье ей подарила на свадьбу Марго.
- Оно стилизовано под наряд невесты у могавков. Я нарисовала эскиз, а Марго нашла портниху, которая согласилась попробовать это сшить, только у нее не было крашеных иголок дикобраза.
Через листву пробивались лучи солнца, кругом порхали птицы, воздух звенел от их пения. Кивнув на них, Макси сказала:
- Посмотри, сколько птиц слетелось к нам на свадьбу, Робин.
Тот загадочно ухмыльнулся. Макси насторожилась и присмотрелась к траве вдоль тропинки.
- Послушайте, лорд Роберт, уж не приказали ли вы садовнику насыпать вдоль тропинки семян, чтобы привлечь птиц?
Робин рассмеялся, видимо, нисколько не раскаиваясь в содеянном.
- А что плохого в том, что на нашей свадьбе будет немного волшебства? Когда я впервые увидел тебя в Вулверхемптоне возле "ведьминого кольца", я вспомнил Титанию, королеву фей.
Макси тоже засмеялась.
- А я приняла тебя за Оберона. У нас одинаково работает воображение.
- И многое другое тоже. - Робин замялся. - Наверное, не следует тебя об этом спрашивать, но, когда ты сейчас думаешь о будущем, что тебе представляется?
- Много счастливых лет вместе с тобой.
Он поднес к губам ее руки и поцеловал сначала одну, потом другую.
- Это я и надеялся услышать.
Дорожка привела их на поляну, где Макси до этого не бывала. В центре поляны было такое же "ведьмино кольцо", как и в Вулверхемптоне. Увидев его, Макси остановилась, чувствуя, что ее заливает волна счастья.
Робин обнял ее, нежно поцеловал и прошептал:
- А теперь, Канавиоста, поучи меня еще раз, как надо слушать ветер.