— Повторите, что вы должны сделать, — потребовала волшебница.
Перебивая друг друга, солдаты монотонно принялись бубнить, повторяя инструкции, полученные от Эйлин.
— Всё верно, — она осталась довольна понятливостью дружинников. — Молодцы.
А внутри кареты обеих пленниц охватила паника. Они всю дорогу слышали брань и насмешки своих конвоиров, а теперь те усыпляюще бормотали что-то себе под нос.
Девушкам стало совсем страшно. Долорес сжалась в комочек в углу кареты, а Ирис решилась выглянуть в окно. Она ничего особенного не увидела, но поведение конвойных её несказанно удивило. Они вытянулись в струнку, словно перед ними стоял кто-то из высших чинов, отдали честь, а затем схватили лошадей за оглобли и стали разворачивать их в сторону, практически противоположную той, куда ехали раньше.
Глаза дружинников были затуманены, и Эйлин решила показаться девушкам и расспросить их о произошедшем в Каса-дель-Соль. Пока Ирис таращилась на солдат, Эйлин начала материализоваться на дороге. Лошади зафыркали и шарахнулись в сторону от появившейся из ниоткуда фигуры.
Глава 32. Эйлин спешит на помощь
— Ирис, — тихо окликнула Эйлин, — ты помнишь меня?
Сказать, что Ирис удивилась, — значит плохо описать её состояние.
— Что, что там такое? — окно было слишком мало для двоих, и Долорес никак не могла понять, отчего Ирис замерла.
Наконец Ирис отодвинулась от окна, давая выглянуть своей хозяйке. Глаза Долорес округлились, но её удивление было значительно меньшим — ведь она уже видела Эйлин, когда та впервые появилась в Каса-дель-Соль.
— Эйлин? Почему вы здесь?
— Я, можно сказать, заблудилась. Меня сюда занёс плащекрыл, — пояснила она. — А вы сейчас поедете в Депьярго, только вначале расскажите мне, что у вас произошло.
— Как — в Депьярго? — не поняла Долорес.
— Ну, я приказала этим двум молодцам, чтобы Ирис отвезли к Фокси, а тебя там посадят на какое-нибудь судно до Города Стражей. К Эстебану поедешь, понятно?
— Да, — прошептала Долорес, не веря своим ушам. — А как вы уговорили дружинников? Они подкуплены?
— Почти. Но сами этого не понимают. А теперь рассказывай ты.
Долорес быстро рассказала о том, как попали в ловушку Посвящённые в Каса-дель-Соль. Лицо Эйлин осталось бесстрастным, хотя её охватило возмущение. И Долорес явственно ощутила это. Её словно захлестнула горячая волна. Или это её собственный стыд?
— Простите меня, — пробормотала она. — Я так виновата…
— Вы обе виноваты, — холодно прокомментировала Эйлин. И Долорес стало гораздо прохладнее. — Теперь я вас покидаю, мне нужно спешить…
— Госпожа Эйлин! — Ирис наполовину высунулась из другого окна. — Большой тракт на Каса-дель-Соль идёт здесь, но если пойти через перевал, — она махнула рукой куда-то правее, — то уже к утру вы доберётесь туда.
— Спасибо, — удаляясь, ответила Эйлин.
Дружинники наконец сладили с лошадьми и определились, в какую сторону следует свернуть, чтобы попасть прямо в Депьярго. Эйлин слышала, как за её спиной стучали копыта, как девушки кричали ей прощальные слова.
Она не стала отвечать им. Она знала, что теперь они в безопасности. По крайней мере, на некоторое время. Конечно, рано или поздно Штейнмейстер спохватится и станет искать их, но у них появился шанс скрыться.
Эйлин шагала быстро, она даже сама удивилась. Как будто у неё на ногах крылья! Машинально глянув вниз, она с удивлением отметила, что её ступни почти не касаются земли. Интересно, а может, ещё получится взлететь? Эйлин сделала движение руками и вытянулась, словно устремляясь вверх. Так она делала, будучи Саламандрой.
Сверкнуло кольцо с хризолитами. Земля отдалилась на добрый метр. Но не успела Эйлин обрадоваться, как немедленно грохнулась вниз. Охая, она поднялась на ноги и потёрла ушибленное место.
— Ну, фу, шлёпнулась, как самая обыкновенная тётка, — недовольно пробурчала она. — Всё ясно, полетать теперь не полетаешь. Можно только бегать. И хорошо ещё, что я умею делать это быстро.
Отряхнув развевающиеся на ветру одежды, Эйлин вновь зашагала к перевалу. Её ждали, нужна была её помощь, и ноги Эйлин незаметно для неё самой оторвались от дороги. Погружённая в свои мысли женщина уже ни на что не обращала внимания.
Глава 33. В ожидании помощи
Весь остаток дня и ночь обитатели домика кормилицы Долорес просидели как на иголках. Дружинники сменяли друг друга, Каменные Псы, не нуждаясь в отдыхе, бессменно дежурили на своих постах.
— Слушай, неужто они здесь надолго? — спрашивала Нелли у Мелиса. — Им же тоже надо что-то есть.
— Вот на нас они и рассчитывают, — хмуро отвечал Мелис.
— Так нам тоже надо есть! — Нелли словно не заметила мрачного настроя друга.
— Терпи.
Но Нелли вовсе не собиралась терпеть. Она успела подобрать все корки, оставшиеся в доме, и теперь догрызала один из последних плодов оркаша. Вытерев рукавом рот, Нелли внимательно осмотрела корку оркаша. Со вздохом она убедилась, что выедать там больше нечего, и запустила коркой в окно.
— Ты что, совсем ополоумела?
К удивлению Нелл, это не Торментир кинулся ругать её, а Фергюс.
— А что? — с невинным видом ответила она.
— Оставь её, Фергюс, — неожиданно вступился за Нелли волшебник.
— Да она же… — начал говорить Фергюс, но Торментир перебил его.
— Оставь. Они всё равно знают, что мы здесь, и эта корка ничего не решает.
— Вот-вот! — подхватила Нелл. — И я того же мнения!
Торментир смерил её негодующим взглядом, Нелли ответила тем же.
— Ладно, — махнул рукой Фергюс. — Я только очень беспокоюсь об Эйлин…
— Замолчи! — проскрипел Торментир. — Я знаю, она вернётся…
— И я знаю это, да только здесь её ждёт не дождётся отряд солдат и Псы.
— О чём это вы? — вмешалась Нелли. Она любила быть в гуще событий. — Мама вернётся и им всем покажет! Неужели вы оба думаете, что она не справится с какими-то там, — она неопредёленно покрутила пальцами в воздухе. — Кстати, я снова хочу есть! Может, там сыр остался?
Мелис не удержался и фыркнул. Зато Торментир уже не слушал, что говорит Нелли. Он насторожился, словно гончая, учуявшая дичь. Дисси не вмешивалась в происходящее. Но даже она не могла не почувствовать, что с магом что-то происходит.
— Так что насчет сыра, Дисс?
— Тихо! — рыкнул Торментир. — Не мешайте мне слушать!
Нелли возвела глаза к потолку, но замолчала. Торментир прислушивался к чему-то, чего больше никто не слышал. Потом его напряжённое, заострившееся лицо прояснилось.
— Что, Солус, что ты слышал? — нетерпеливо спросил Фергюс.
— Она возвращается.
И сейчас не только Нелли, но и все остальные поразились, как улыбка освещает мрачное лицо бывшего советника.
— Да что ты! Рассказывай!
— А где она? Уже близко?
— Её надо предупредить, что здесь засада!
Все кинулись к Торментиру, но улыбка так же быстро покинула его, как появилась. Лицо мага вновь приняло обычное угрюмое выражение.
— Не мешайте мне слушать! Она довольно далеко, я не могу понять, отчего она так медленно передвигается…
— Что с ней? Может, ранена? А где именно она находится?
Вопросы посыпались градом, и Торментир снова прикрикнул, чтобы все замолчали. Маг сосредоточился. Брови его сдвинулись. Дисси, Нелли и Мелис придвинулись поближе, не обращая внимания на его злое лицо. Фергюс вертел что-то в руках. Наконец Торментир глубоко вздохнул:
— Она в двух часах ходьбы отсюда. Хотя я не понимаю… Место, которое она изобразила мне, находится довольно далеко.
— Может, она летит? — вставил Фергюс. — Знаешь, она теперь умеет.
— Уже не умеет, — отрезал Торментир. — Идёт пешком, я же сказал. Правда, очень быстро.
— Солус, но ты же предупредил её?
— Ну, разумеется, — сердито сверкнул глазами в сторону Фергюса Торментир. — Кое-какие способности у неё сохранились, так что засада ей не страшна.