Томасу – старшему из четверых детей Батлеров – исполнилось двенадцать, и он выглядел достаточно взрослым для своего возраста. Джордж был ровесником Джейми и обладал таким же своенравным характером.
– Ребекка, прислушайся к совету мистера Батлера и позволь Джейми работать в кузнице или...
– Не могу. – Ребекка покачала головой. – Я собираюсь написать директору школы в Джермантауне. Уверена, там его примут в школу.
– Мистер Батлер сказал, что у них свыше двух сотен учеников. Даже если бы они с пониманием отнеслись к Джейми.
– Мне нельзя сдаваться, Молли.
– Ты сходишь с ума, когда сын остается на полдня без присмотра, А ведь в Джермантауне он будет жить среди чужих людей! А главное, на какие средства ты собираешься его там содержать?
Ребекке тяжело было признаться в том, что она собирается уехать вместе с Джейми. Женщины дружили с тех пор, как Ребекка с Джейми прибыли в Филадельфию.
– Оставь еду. Глядя на твою бледность, я бы посоветовала тебе пойти наверх и отдохнуть перед вечерними занятиями. Когда рагу будет готово, я пришлю тебе тарелочку.
Ребекка покачала головой.
– Со мной все хорошо, – сказала она, – не волнуйся.
Услышав на улице крики Томми и Джорджа, она проворно поднялась на ноги. Подойдя к окну, она заметила двух мальчиков с устремленными на нее взглядами.
– Джейми уже вернулся? – поинтересовался старший из них, когда она подняла вверх нижнюю створку.
Ребекка перегнулась через подоконник.
– Я думала, он с вами.
– Был. Но на углу Франт-стрит и Хай-стрит нас остановил богато одетый господин и сказал, что хочет поговорить с Джейми с глазу на глаз.
Из-за плеча Ребекки раздался громкий голос Молли:
– Неужели вы оставили его одного с незнакомцем?
– Нет, мама, – торопливо сказал Томми. – Но мы не слышали, что сказал ему тот господин, они стояли в нескольких шагах от нас. Видели только, как Джейми оттолкнул господина и дал деру.
Ребекка отпрянула от окна. Что-то случилось, подумала она. Анни сказала, что какой-то адвокат, поселившийся в гостинице, интересовался Ребеккой. Но на самом деле он интересовался Джейми.
Надо немедленно найти сына. Ребекка бросилась к двери, но не успела спуститься с лестницы, как заметила внизу Джейми.
– Джейми! – крикнула она, опустившись на корточки рядом с мальчиком. – Что случилось, сынок?
В глазах Джейми стояли слезы. Он вытер их рукавом и зарылся лицом в ее колени.
– Не отдавай меня им, мама. Пожалуйста, не отдавай!
– Никогда! – Ребекка заглянула ему в глаза. – Слышишь? Обещаю тебе!
Она прижала его к груди и покачала, как маленького. По его щекам катились слезы.
На верхней площадке лестницы появилась Молли.
– Слава Богу, он вернулся. Я сдеру шкуру со своих оболтусов. Что случилось?
– Ничего страшного, Молли. Скажи ребятам, что он дома.
Схватив Джейми за руку, Ребекка повела его наверх, в их комнаты. Молли последовала за ними, прихватив со стола горшочек с яблочным джемом и хлеб.
Когда Молли предложила ему поесть, Джейми затряс головой и убежал в спаленку Ребекки.
– Какая-то беда стряслась, – шепнула Ребекка подруге, прежде чем пойти за сыном.
Джейми лежал на кровати, свернувшись калачиком, крепко зажав в руках ее старую шаль.
– Ты не хочешь мне рассказать, что случилось? Мальчик не ответил. Она опустилась на корточки и заглянула ему в глаза.
– Что за господин с тобой разговаривал? В глазах мальчика снова блеснули слезы.
– Чего он хотел от тебя? Ребекка стала гладить его волосы.
– Он даже знает мое имя, мама. Но почему-то называл меня Джеймс.
– Что еще, любовь моя?
– Он взял мою руку и стал смотреть на нее.
– Успокойся! – уговаривала сына Ребекка.
Не в первый раз на ребенка смотрели, как на диковину, но никогда еще он так остро на это не реагировал.
– Я люблю тебя, мама. Я буду очень стараться. Никогда больше не стану прикидываться глухим. Если снова отведешь меня в школу, обещаю хорошо себя вести. Отвечать на все вопросы. Только никуда меня не отсылай.
– Я тоже тебя люблю. И никому не отдам. Но я должна знать, что сказал тебе тот господин.
В этот момент в дверях появилась Молли.
– Там к тебе пришли.
– Спроси, кто, и скажи, пусть уходит.
Подруга сделала знак Ребекке выйти в другую комнату.
Ребекку охватил близкий к кошмару страх, такой, как она испытала много лет назад в библиотеке в Лондоне, оставшись наедине с сэром Чарльзом. Ребекка заставила себя подняться и вышла.
– Миссис Форд?
На лестничной площадке стоял элегантно одетый джентльмен.
– Я – сэр Оливер Берн, мэм, из «Миддл темпл» в Лондоне. Приехал сюда по просьбе графа Стенмора.