Снизу донесся знакомый голос — глубокий, звучный, с легкой хрипотцой. Стивен обсуждал со своим казначеем возможность предоставления займа, о котором почтительнейше просил кто-то из арендаторов. Похоже, старший из де Уореннов склонялся к тому, чтобы удовлетворить это прошение. В совете принимали участие также и Джеффри с Брендом.
Позволят ли они ей выйти из замка в сопровождении одной лишь Изабель?
Волнение Мэри не ускользнуло от зоркого взгляда девочки.
— Не бойтесь его! Вот увидите, он не сделает вам ничего дурного. Он вовсе не такой сердитый, каким кажется! — ободрила она пленницу.
Мэри слабо улыбнулась.
— Я вовсе не боюсь вашего брата, Изабель. Но я ведь его пленница и, по-моему, он ни за что не разрешит мне взглянуть на вашего пони.
— Разрешит, если я его как следует попрошу. Спустившись в холл, Изабель со всех ног бросилась к братьям. Джеффри протянул руки ей навстречу, Стивен же лишь машинально кивнул сестре и быстро взглянул в сторону Мэри. Взгляд его выражал восхищение и гордую радость обладателя. Разгадав значение этого пламенного взора темных глаз норманна, Мэри вспыхнула, нахмурилась и закусила губу. Стивен де Уоренн без слов лишний раз напомнил ей о ее позоре. Как же она ненавидела его в эту минуту!
— Вы великолепны, мадемуазель, — пробормотал он.
Опасаясь, что голос выдаст ее волнение, Мэри не ответила ему и предоставила Изабель вести переговоры с братьями.
— Я хочу показать Маири Короля Руфуса, Стив. Ведь ты позволишь? — Изабель подбежала к Стивену и потянула его за рукав. — Ну, пожалуйста! Мне так хочется, чтобы она его увидела!
— Едва взглянув на девочку, он качнул голо вой и обратился к Мэри:
— Вы что же, и в самом деле интересуетесь лошадьми? Вот уж чего не ожидал!
— Я обожаю их! — Мэри с трудом узнала свой голос. Сердце ее неистово стучало, по спине стекали струйки пота. О, только бы он ни о чем не догадался!
— Можете идти, — он ласково потрепал Изабель по голове и вновь обратился к Мэри:
— Но предупреждаю: не пытайтесь сбежать, мадемуазель. Вам это не удастся! Так что лучше не тратьте своих усилий понапрасну.
Она молча повернулась к нему спиной и на негнущихся ногах побрела к выходу из зала. Неужто он распорядился о том, чтобы во дворе за ней следили? Изабель торопливо семенила рядом, весело болтая, но Мэри не слышала ни слова из того, что она говорила.
Изабель не терпелось показать Мэри своего любимца Короля Руфуса — красавца-пони, привезенного специально для нее аж с Гебридских островов. Она стремительно продвигалась по огромному замковому двору к просторному зданию конюшен. Мэри притворялась усталой и шагала неторопливо, зорко оглядываясь по сторонам и все больше отставая от девочки.
Во дворе царила все та же суетливая неразбериха: служанки, слуги, рыцари, мастеровые, воины и пастухи, прачки, кухарки и поварята сновали туда-сюда по делу и без дела, громко переговариваясь между собой.
— Быстрее же, Маири! — весело крикнула Изабель. — Я буду ждать вас у входа в конюшни!
Убедившись, что девочки простыл и след,
Мэри набросила на голову капюшон плаща и снова принялась осторожно осматриваться по сторонам. Внезапно взор ее привлекла телега, с которой двое дюжих молодцов сгружали вязанки хвороста и поленья дров. Возница стоял неподалеку, оживленно беседуя с молочницей, и, судя но всему, вовсе не собирался выпрягать своих волов. Значит, как только повозка опустеет, он снова поедет за дровами! Мэри подходила все ближе и ближе к телеге, стараясь держаться в густой тени, которую отбрасывало на булыжники двора с пробивавшейся между ними чахлой травой высокое здание казарм замкового гарнизона. Улучив момент, когда работники исчезли в казарме с последними вязанками дров на плечах, а возница все еще продолжал приятный разговор, Мэри стремглав бросилась к повозке, перевалилась через ее задний невысокий борт, распласталась на дне и покрыла себя грубой рогожей, наверняка использовавшейся дровосеками для защиты сухой древесины от дождя. Она почти не сомневалась, что кто-нибудь заметил ее отчаянный бросок, что сейчас во дворе раздадутся пронзительные крики челяди, а затем и насмешливый голос де Уоренна, приказывающий ей вылезти из укрытия и вернуться в замок.
Но опасения ее оказались напрасными: голос слуг и мастеровых звучали по-прежнему безмятежно, никто даже и не думал ее преследовать, а через несколько минут возница взобрался на свои козлы, взмахнул кнутом, и повозка медленно покатилась прочь со двора. Мэри перевернулась на спину, сложила руки на груди и принялась беззвучно читать благодарственную молитву.
— Итак, что же тебе удалось выяснить? — хмуро спросил Стивен.
Уилл, переминаясь с ноги на ногу, нерешительно взглянул на своего господина и пробормотал:
— Весь Лидделл со вчерашнего дня гудит, словно растревоженный улей.
— Продолжай.
— И Малькольм Кэнмор вне себя от ярости.
С лица Бренда вмиг исчезла его обычная насмешливая улыбка, сменившись выражением крайней растерянности и испуга. Джеффри поперхнулся элем и закашлялся.
— Малькольм Кэнмор? — переспросил Стивен, словно не веря своим ушам. — Но поз воль, при чем же здесь король Шотландии? И кто она такая, в конце концов?
— По всему выходит, что она и есть дочь Малькольма, принцесса Мэри.
— Дочь Малькольма?! Ты уверен? Уилл молча кивнул.
— Великий Боже, — пробормотал Стивен, сжав ладонями виски и растерянно переводя взгляд с Бренда на Джеффри, — что же я наделал?!
— Не забывай, — мрачно вставил Бренд, — что принцесса была помолвлена с Дугой Маккинноном. Малькольм очень заинтересован в этом союзе, ведь с помощью родни своего будущего зятя он смог бы нейтрализовать то огромное влияние, коим пользуется на Гебридских островах его брат Дональд Бейн. Всем известно, что Малькольм хочет назначить своим преемником одного из сыновей в обход Дональда.