— Войдите, — тихо произнесла она.
Дверь приоткрылась, и на пороге, щурясь от яркого солнечного света, возник юноша в простом, но искусно сшитом камзоле цвета спелой сливы. Невысокий, но стройный и подтянутый, с гибкостью тростника и плавностью движений опытного фехтовальщика, он держался с врождённым достоинством, которое не скрывала даже лёгкая, обладающая странной притягательностью улыбка, тронувшая его губы. Тёмные, словно агатовые бусины, глаза смотрели спокойно и внимательно, а в чёрных, как вороново крыло, волосах, собранных в аккуратный узел на затылке, поблескивала серебряная шпилька с изображением миниатюрного дракона — знак принадлежности к высшему свету.
— Прошу прощения за вторжение, — произнес он, отвесив Ян изящный поклон, — меня зовут Лин. Мой отец, король Ляо Вэй, просил передать, что будет рад видеть вас сегодня вечером во дворце.
Он окинул нас быстрым, оценивающим взглядом, в котором я уловил не только любопытство, но и едва заметную искру интереса? Его взгляд на мгновение задержался на Ян, и я почувствовал, как внутри у меня всё сжалось от ревности.
— Спасибо, принц Лин, — с достоинством ответила Ян. Ее щеки слегка покраснели. — Передайте своему отцу, что для меня честь принять его приглашение.
— Буду с нетерпением ждать нашей встречи, — произнес он, бросив на Ян еще один долгий взгляд.
Я готов был провалиться сквозь землю от смеси гнева и бессилия.
Принц поклонился и вышел, тихо закрыв за собой дверь.
В ту же секунду, словно по волшебству, на подоконнике материализовалась Тинг.
— Ну что, воин, — промурлыкала она, и в её голосе, на этот раз, я ясно услышал нотки довольства. — Кажется, у нас появился новый игрок. И, судя по всему, он уже внес некоторую путаницу в наши планы.
Она спрыгнула с подоконника, её глаза хитро блестели.
— Не волнуйся, — промурлыкала она, словно прочитав мои мысли, — это всего лишь игра. И мы должны сыграть её так, чтобы победить.
Она остановилась рядом со мной и тихо добавила:
— А теперь готовься, воин. Сегодня вечером ты должен быть на высоте. От этого зависит не только судьба Арантеи, но и… сердце принцессы.
И прежде чем я успел что-либо сказать, она исчезла, словно её и не было. А я остался стоять, пытаясь унять бушующие внутри эмоции и понять, что же мне теперь делать с этой новой информацией.
Остаток дня Ян порхала по нашей комнате, как яркая, экзотическая птичка, выпущенная из клетки. Она с детским восторгом разглядывала наряды, заботливо припасенные Тинг — воздушные шёлковые халаты, расшитые серебром и жемчугом, туфли на изогнутой подошве, украшенные драгоценными камнями, изящные шпильки для волос с крошечными колокольчиками, которые тихонько позвякивали при каждом её движении. На её лице, с того самого момента, как принц Лин покинул наш номер, оставив после себя едва уловимый аромат сандала и лотоса, сияла счастливая, слегка застенчивая улыбка, а глаза, ещё недавно затуманенные горечью и болью, искрились предвкушением, словно она вновь стала беззаботной девушкой, не знающей горя и предательства.
Я наблюдал за ней из-за бамбуковой перегородки, разделявшей комнату на две части, стараясь не выдавать своего присутствия ни звуком, ни движением. Сердце мое было тяжело, словно камень, брошенный в колодец. Я не мог не замечать, как преобразилось её настроение, подавленное и угрюмое после гибели Хайгана. Неужели этот юный принц, с его утончёнными манерами и слащавыми речами, сумел так быстро занять место моего друга в её сердце?
— Тинг, посмотри! — восклицала она, красуясь перед кошкой в изумрудно-голубом платье, расшитом серебряными нитями. — Оно прекрасно подойдет для бала, правда?
— Король Ляо Вэй славится своей любовью к роскоши, — с присущим ей сарказмом ответила Тинг, оценивающе оглядывая Ян с ног до головы. — И гостям приходится соответствовать. Но помни — главное не платье красит принцессу, а ее достоинство и ум. Не уронить бы честь королевства Арантеи.
— Я буду вести себя пристойно, обещаю! — Ян сделала реверанс, ее губы не сходили с лица. — Это же мой шанс, Тинг! Шанс заручиться поддержкой короля.
Да, именно это меня и бесило. Она воспринимала этот бал исключительно как дипломатическую миссию, а не как встречу с тем смазливым принцем.
— Вот и умница, — промурлыкала Тинг, спрыгивая с сундука, в котором хранилось все это богатство. — А теперь пошли, нам пора. Королевские особы не привыкли ждать.
К нашему номеру действительно приставили охрану — двух громил в кожаных доспехах, с мечами на поясах. Они проводили нас до парадных ворот таверны, где нас уже ожидала роскошная закрытая карета, запряженная парой вороных коней.
Дорога до дворца была недолгой. Ян нервно теребила кружевной платочек, а я бессильно злился на себя, на Тинг, на этого принца Лина и на всю эту идиотскую ситуацию.
Дворец короля Ляо Вэя поражал своей роскошью. Высокие стены, украшенные резьбой и изображениями золотых драконов, утопали в море ярких фонарей. Внутренний двор был залит золотистым светом, в воздухе витали ароматы экзотических цветов и благовоний.
Нас провели в огромный зал, стены которого были расписаны сценами из истории королевства. На полу лежали пушистые ковры, в углах стояли огромные вазы с цветами лотоса. В конце зала, на возвышении, располагался трон из черного дерева, инкрустированный золотом и драгоценными камнями. На нем, подобно исполинской золотой статуе, восседал сам король Ляо Вэй.
Церемония представления прошла строго по этикету. Тинг, несмотря на свою кошачью ипостась, двигалась с грацией придворной дамы, ее шепот звучал как голос мудрого советника.
— Держи себя в руках, — прошипела она, легко пихнув меня в бок своим хвостом, — И не рычи на принца. Сегодня ты — всего лишь тень принцессы Арантеи.
Я сжал кулаки, заставляя себя сохранять непроницаемое выражение лица. Все это было мне не по душе, но я отдавал себе отчет: слишком многое поставлено на карту. Тем более, Тинг предупредила, что при дворе могут быть сильны мастера ментальной магии.
Бал начался с традиционного танца — изящного, плавного, словно течение реки, — который король Ляо Вэй, уже немолодой, но всё ещё полный сил и энергии мужчина с проседью в волосах и мудрыми глазами, исполнил с Ян. Я наблюдал за ними издалека, стоя у одной из колонн, облицованных белым мрамором, и стараясь не пропустить ни одного взгляда, ни одного жеста.
К моему облегчению, Ян держалась с достоинством и изяществом, присущим истинной дочери своего рода. Её движения были плавными и грациозными, словно она танцевала не на отполированном до блеска паркете, а по поверхности воды. Она ловко поддерживала непринуждённую беседу с королём, шутила, улыбалась, слушала с вниманием, и я видел, что тот впечатлён не только её красотой, но и острым умом, и природным обаянием.
Но стоило на горизонте появиться принцу Лину — и я почувствовал, как моё тело инстинктивно напряглось, словно готовясь к атаке, — как в глазах Ян снова зажглись те самые искры восхищения и нежности, которые заставляли моё сердце сжиматься от необъяснимой, но от этого не менее мучительной ревности.
— Не беспокойся, воин, — раздался рядом спокойный голос Тинг. — Я позаботилась, чтобы сегодня никто не смог прочитать мысли принцессы. Даже если они догадаются, что мы жаждем хоть какой-то помощи, мысли наши для них закрыты.
Я удивленно посмотрел на кошку.
— Ты же как-то говорила, что у нас с ней природная защита!
— Природная защита — это хорошо, — фыркнула Тинг, — но дополнительная броня еще никому не помешала. Особенно в таком гнусном месте, как королевский двор. Тут, на материке вдоволь древних артефактов, поэтому лучше предугадать заранее.
Весь остаток вечера прошел как в тумане. Я видел, как Ян смеялась шуткам принца Лина, как их пальцы сплетались в медленном танце, как он ухаживал за ней с присущей ему обаятельностью и каждый раз, когда их взгляды встречались, я чувствовал, как внутри у меня все сжимается от ревности.