— Нещо различно.
— Например?
— О, — в очите й се появиха сълзи — не знам. По дяволите, оставете ме на мира. Откъде да знам какво искам, дявол да го вземе. Искам просто да ме оставите на мира и толкова.
Сълзите вече течаха по бузите й, а гласът й беше надебелял. Оттатък моста Роуз и Джейн оживено обсъждаха нещо. Изпитах чувството, че Джейн всеки момент ще се отвърже и ще ми налети. Извадих една от визитните си картички и я дадох на Пам.
— Ето — казах. — Ако имате нужда от мен, обадете ми се. Имате ли някакви пари?
Тя поклати глава. Извадих от портфейла си десет от десетдоларовите банкноти на съпруга й и й ги подадох. Без тях портфейлът ми беше доста тънък.
— Няма да му кажа къде сте — казах аз и закрачих по моста и нагоре по хълма, към колата ми, която беше паркирана зад музея.
10
Харви Шепърд имаше голяма морава синина под дясното си око, която, изглежда, го болеше, когато се намръщеше. Но независимо от това, той беше намръщен.
— По дяволите — рече той. — Хвърлих пет стотачки, за да получа тази информация, а ти седиш тук и ми казваш, че не може. Що за проклета работа е това?
— Ако искаш, аз ще ти върна аванса, но няма да ти кажа къде е тя. Тя е добре и отсъства по своя воля. Мисля, че е объркана и нещастна, но е в безопасност.
— Откъде да знам дали изобщо си я видял. Откъде да знам, дали не се опитваш да ме завлечеш — с пет стотачки плюс разноските, без дори да си я потърсил?
— Нали току-що предложих да ти ги върна — казах аз.
— Да, мнозина предлагат, но я се опитай да си вземеш парите.
— Беше облечена със синьо поло, бели шорти, бели обувки за тенис. Дрехите познати ли са ти?
Той сви рамене.
— Как се сдоби с тази синка?
— С какво?
— Синината на лицето ти. Как се сдоби с нея?
— За бога, не отклонявай темата. Дължиш ми информация и аз искам да я получа. Дявол да го вземе, ако трябва, ще те закарам в съда.
— Хок ли ти я лепна?
— Какво да ми лепне?
— Синката. Хок ли ти я направи?
— Дръж си носа настрана от моята работа, Спенсър. Аз те наех да намериш жена ми, а ти не можеш да направиш дори това. Не се занимавай с Хок.
Бяхме в офиса му, на втория етаж, с изглед към Мейн стрийт. Той седеше зад голямото си модерно писалище. Аз — в белия кожен директорски стол. Станах и тръгнах към вратата.
— Ела — казах аз. — Искам да ти покажа нещо в предната стая.
— Какво, по дяволите, има там?
— Просто стани и ела тук, и ще видиш.
Той изхъхри и стана бавно и сковано, движейки се като старец, крепейки се много внимателно. Държеше горната част на тялото си неподвижна. Кога го стигна до вратата, аз му казах:
— Остави.
Той понечи да се намръщи, но болката в окото му го накара да се откаже и само изруга по мой адрес.
— Боже, господи! Какво се опитваш да направиш?
— Тебе са те били — казах аз.
Той се забрави за миг, рязко се обърна към мен, изстена от болка и се подпря с ръка на стената, за да запази равновесие.
— Махай се оттук — каза той, колкото можеше по-твърдо, без да повишава гласа си.
— Някой те е обработил. Предположих това, когато видях синката и се уверих, когато направи опит да ходиш. Ти си загазил с пари пред някой, за когото работи Хок и това ти е второто предупреждение.
— Ти не знаеш какво говориш.
— Напротив, знам. Хок работи по този начин. Хубава обработка на тялото на места, където това не личи. Всъщност, аз съм изненадан, че има някаква следа по лицето ти.
— Ти си луд — рече Шепърд. — Вчера паднах. Препънах се в килима. Не дължа никому нищо. Просто върша бизнес с Хок.
Аз поклатих глава.
— Хок не се занимава с бизнес. Това го отегчава. Хок събира пари и телохранителства, това е, което прави. Единия ден те виждам с него, а на другия вече едва ходиш. Прекалено голямо съвпадение. По-добре е да ми кажеш.
Шепърд се беше добрал обратно до писалището си и бе седнал. Ръцете му леко трепереха, когато ги сплете на бюрото пред себе си.
— Свободен си. Махай се оттук. Ще те съдя да ми върнеш парите, които ти платих до последния цент. Чакай известие от адвоката ми.
— Не ставай глупак, Шепърд. Ако не се измъкнеш от това, в което си се забъркал, ще получа известие от погребалния ти агент. Имаш три деца и си без жена. Какво ще стане с децата, ако обърнеш петалата?
Шепърд направи слаб опит да се усмихне самоуверено.
— Слушай, Спенсър, оценявам твоята загриженост, но това е личен въпрос и не е нещо, с което не мога да се справя. Аз съм бизнесмен и знам как да се оправя с една сделка.
Ръцете му, сплетени върху бюрото пред него, бяха неподвижни, с побелели кокалчета, каквито бяха ръцете на жена му на моста между Ню Бедфрод и Феърхейвън. Вероятно по същата причина. Той беше изплашен до смърт.