— Один франк! — Пери яростно затянулся из трубки. — В наше время господа обер-гангстеры, желая кого-то купить, предлагают суммы, которые ни один из нас не заработает за всю свою жизнь. Сто тысяч франков только аванса, а если бы я вошел в дело, то через пару лет мог бы стать миллионером.
— Значит, Де Брюн не на шутку боится вас.
— Он даже пообещал мне должность шефа уголовной полиции.
— За что?
— Я должен всего лишь замять расследование, а затем устранить конкурентов его синдиката.
— Пери, позвольте мне комплимент, вы — идиот. Вы не хотите видеть, что живете в мире, где успеха добиваются только парни вроде Де Брюна. Вы превратно толкуете все десять библейских заповедей. Опустите все «не» и вместо не убий — говорите: убивай! лги! прелюбодействуй! кради! лжесвидетельствуй! и так далее. Почему вы отказались от денег? Почему не вошли в дело? Взгляните на Гранделя! Однажды и вы точно так же будете сидеть или лежать, поэтому не все ли равно, были вы порядочным человеком или негодяем?
Казалось, Пери не слушал мрачно-философских рассуждений Ламбера.
— Как обстоят у вас дела с внучкой Авакасова?
— Нормально. Сплю с ней.
— Есть шансы, что она поговорит со своим дедушкой о Де Брюне?
— Наверняка сказать не могу. Возможно, мне и удалось бы уговорить ее. Возможно.
— Что же вас удерживает? Впрочем, я знаю, как поймать этого подонка с поличным.
— Вы хотите использовать Гранделя как приманку? Для Де Брюна он ведь еще жив. И раз уж он здесь, ему следовало бы поднять бокал и чокнуться с нами.
— Это точно.
— Великолепно. Но со времен Лазаря ничего такого не происходило.
— Не сомневайтесь, он восстанет из мертвых и сообщит Де Брюну, что с ним все в порядке.
Ламбер свистнул.
— Бельфор позвонит?
— Да.
— А Де Брюн поверит?
— Де Брюн понимает, какую угрозу для него представляет Грандель, если тот, спасая свою шкуру, расскажет полиции все, что ему известно. К тому же Грандель обманул его с последней партией героина, чего Де Брюн не может оставить безнаказанным ради порядка в своем синдикате, не говоря уже о деньгах. Еще важнее для него список перекупщиков. Следовательно, Де Брюн сделает все возможное, чтобы поймать «беглеца», вернуть героин и списки…
— …и вогнать, наконец, пулю в его череп, где уже сидит одна, закончил Ламбер. — Постойте, но сюда в отель он не потащится, наверняка пошлет в нору нашего бесценного хозяина кого-нибудь из своих людей.
— Сюда в отель?! Ни в коем случае.
— Но куда, черт побери, вы считаете, его можно заманить? — Прежде чем затушить окурок, Ламбер прикурил от него новую сигарету. — Идеальным местом был бы старый, увитый плющом домик пастора, в котором отец Де Брюна, служитель Господа и одновременно торговец наркотиками, уединился от мирской суеты…
— Брось свои глупые шутки! — впервые Пери обратился к репортеру на ты. — Подумай серьезно: это должен быть кто-то, кому Грандель полностью доверяет, иначе он никогда не решился бы укрыться у него. Де Брюн также должен хорошо знать этого человека и быть абсолютно уверен в нем.
— И кроме того, местечко должно быть укромным, желательны красоты природы вроде тихого, задумчивого озера с дюжиной голых русалочек. Не много ли ты требуешь? Такого нет. И, следовательно, вся твоя затея обречена на провал. Вот так, дружище! — Неожиданно Ламбер вскочил с кресла и начал прыгать, как сумасшедший. — Нашел, нашел! Есть такое место и подходящий человек, есть даже уединенный уголок природы! Все вместе, все как нельзя лучше! Де Брюн просто ринется туда, и ты возьмешь его с поличным, тепленьким!
— Смотри, сейчас и ты тоже отправишься туда.
Спокойствие Пери подействовало на Ламбера как холодный душ.
— Тоже? Как понимать, тоже? Ведь ты не знаешь, кого я имею в виду и о каком местечке подумал?
— А может, знаю. — Пери подавил улыбку.
Разочарование Ламбера было столь откровенным, что выглядело комично.
— А я-то думал, что открыл Америку! — сказал он, скорчив гримасу. Черт побери, ты знал об этом уже четверть часа назад и только заставлял меня нести всякую ерунду, чтобы позабавиться.
— Слегка.
— Ну, мой дорогой собутыльник! — Ламбер фамильярно похлопал Гранделя по плечу. — Давай поднимайся, нам нужно собираться в дорогу, да и господам из полиции надо еще подготовиться. Ты не видишь другой возможности припереть к стене эту замшелую мумию Авакасова?
— Обычным путем — нет. С таким же успехом я мог пытаться выдвинуть в сельском суде обвинение против государства, что оно изготавливает атомные бомбы. Но если ты убедишь Ирэн, свое сокровище, сделать все по-твоему, нам удастся треснуть старика по загривку так, что он не скоро от этого оправится.