Выбрать главу

— Привет, Амелия, — ответил тот.

Закс отдала ему новые пакетики с вещдоками и пошла к лестнице, бросив на ходу:

— Буду через пять минут.

Райм услышал, как зашумел душ, и через пять минут она вернулась. Закс надела синие джинсы и черную майку — в шкафу его спальни она держала кое-какую одежду.

Купер в резиновых перчатках доставал из пакетиков вещдоки и раскладывал в соответствии с местами преступления. Райма охватил азарт — начиналась охота.

— Отлично, — сказал он. — Приступим. — Он обвел взглядом комнату: — Том! Будешь нашим писарем. Записывай своим красивым почерком наши содержательные догадки.

Вздохнув, Том заправил в рубашку фиолетовый галстук, чтобы не запачкать его маркером, и подошел к белой доске.

— У нас два места преступления — берег океана и фургон. Начнем с берега, — распорядился Райм.

Зазвонил телефон Деллрея. Тот ответил. После короткого разговора он дал отбой и сообщил:

— Пока больше выживших не обнаружено. Но береговая охрана нашла в море три тела — двоих застрелили, один утонул. Они посылают нам снимки и отпечатки пальцев.

— Ясно, — лаконично произнес Райм. — Закс, что произошло на берегу?

Прислонившись к лабораторному столу, она просмотрела свои записи.

— Четырнадцать человек приплыли на спасательном плоту и высадились в километре к востоку от Истона. — Она подошла к доске и показала это место на карте Лонг-Айленда. — Когда они подплывали к берегу, плот напоролся на скалы и стал сдуваться. Четырех иммигрантов выбросило в море и вынесло на берег. Остальные десять держались вместе. Они угнали церковный фургон и уехали.

— Снимки отпечатков обуви? — спросил Райм.

Закс протянула Тому конверт. Он прикрепил к доске сделанные поляроидом фотографии.

— Отлично, — заметил Райм, изучая отпечатки. — Похоже, что у нас семь взрослых, двое детей и младенец. Возможно, один мужчина — пожилой, он волочит ноги. Я решил, что это мужчина, по размеру отпечатка. И кто-то ранен, вероятно женщина, если судить по размеру ее следов. Мужчина, идущий рядом, ей помогает.

— На берегу и в фургоне была кровь, — добавила Закс.

— Есть образцы? — спросил Купер.

Она отдала Куперу пластиковый пакет с пробирками. Тот подготовил образцы для анализа и заполнил бланк для лаборатории судебно-медицинской экспертизы.

Закс продолжила:

— Дух высадился на берег в двухстах метрах восточнее места высадки иммигрантов. Затем, — произнесла она надтреснутым от волнения голосом, — он начал преследовать и убивать иммигрантов. Он нашел двоих, упавших с плота, и застрелил. Третьего ранил. Четвертый пока не нашелся.

— Где раненый? — спросил Коу.

— Увезли в центр временного содержания СИН на Манхэттене. Он сказал, что не знает, куда могли направиться иммигранты и Дух. — Закс снова сверилась с записями: — На дороге у берега ждала машина, но уехала. Думаю, Дух в нее стрелял. То есть мы, возможно, получим свидетеля, если удастся найти машину. — Закс передала Мэлу Куперу листок: — Размеры колесной базы и снимки отпечатков шин.

Криминалист отсканировал снимки, загрузил их вместе с размерами в компьютер и послал в идентификационную базу данных полицейского управления.

— Не должно занять много времени, — заметил он.

— А что по поводу остальных грузовиков? — спросил молодой детектив Эдди Дэн.

— Каких грузовиков? — не поняла Закс.

Алан Коу пояснил:

— В условия договора доставки входит наземный транспорт. Иммигрантов должны были ждать грузовики.

Закс отрицательно покачала головой:

— Не обнаружила никаких следов. — Она еще раз осмотрела пакетики с вещдоками. — Зато нашла вот это.

Она подняла пакетик с сотовым телефоном.

— Отлично! — воскликнул Райм. — Фред, пусть твои люди его обследуют.

— Понял, — сказал Деллрей.

— Какой-нибудь след загадочного помощника? — спросил Райм.

— Нет. Дух на плоту плыл один, и стрелял только он.

Райм нахмурился:

— Не люблю, когда рядом болтаются неопознанные преступники. На этого баншоу нет решительно ничего?

— Ничего. У Духа таких помощников пруд пруди, — пробормотал Селлитто.

— И никаких следов четвертого иммигранта? Того, что упал с плота?

— Нет.

Тогда Райм спросил у Закс:

— Есть материал для баллистической экспертизы?

Она подняла пакетик с гильзами, чтобы Райм их осмотрел.

— Калибр семь-шестьдесят два. Но у гильзы необычная длина и неровная поверхность. Мэл, посмотри в базе данных.

Когда Райм возглавлял отдел криминалистики Полицейского управления Нью-Йорка, он потратил месяцы на составление баз данных по стандартам вещдоков — образцов веществ и их источников. Например, бензина, нитей, волокон, грунта. Одна из самых обширных баз содержала информацию о гильзах и пулях.