Никто их не будил. Разомкнув веки, девушка с улыбкой посмотрела на находящегося подле нее человека, который давно проснулся и любовался ею.
- Доброе утро, - прошептала она довольная.
- Теперь, действительно, доброе, - он чмокнул ее в щеку.
- Как приятно пробуждаться вот так.
- И не говори, - лорд Белапьерра рассмеялся. – Теперь мы со всем справимся, ведь мы вместе.
Она потрепала его по щеке.
Приведя себя в порядок, они спустились в столовую. Там их уже ожидали гости с невероятными новостями.
- Роберта, Бен? – удивилась мисс Ливермор. – Как вы здесь оказались?
- Я бы и тебе не отказался задать такой вопрос, - пробурчал Бен. – Ты хоть знаешь, что сейчас происходит с Аранхордом?
- Бен, - ткнула его в бок возлюбленная, укоризненно посмотрев на молодого человека. – Ева, - обратилась она к подруге, - не обращай внимания на этого бестактного хама, он просто очень устал. Впрочем, как и мы все, - девушка вздохнула.
- Да что случилось? - опустилась рядом на стул хозяйка, доверчиво взяв мисс Кер за руку.
Складки воздушного платья цвета шампанского трогательно зашелестели от грациозных движений правительницы Аранхорда.
- Не поверишь, но нас привезла сюда Анна. Экипаж прибыл еще задолго до рассвета, но госпожа Бальди настояла, чтобы мы дождались утра.
- Предусмотрительно, - кивнул своим мыслям лорд Белапьерра.
- Давайте прекратим играть в загадки, - в тоне мистера Грина чувствовалось явное раздражение.
- Кажется, вас пора покормить. Все к столу! – скомандовала Ева. – И никаких возражений, после продолжим разговор.
Юноша хотел было еще повозмущаться, но ароматы свежего завтрака так отвлекли его внимание, что ближайшую четверть часа он просто молча уплетал разные вкусности.
Ева с улыбкой смотрела на своих друзей. Она понимала, что они пережили что-то мало приятное, побывали в очередной переделке. Но в конце концов гости просто утомились и измучились, и им требовалось время прийти в себя.
Наконец, начав насыщаться, Бен заговорил.
- Ладно, извините, но что-то я устал от такого положения вещей.
- А где сама Анна? – поинтересовалась мисс Ливермор.
- Куда я от вас денусь, - раздался откуда-то со стороны голос.
Все обернулись. Женщина стояла в проходе. Насладившись эффектным появлением, она прошла за стол.
- Вряд ли сейчас к месту церемонии, Анна, - бросила ей Ева.
- Женское достоинство не может быть лишним, - ничуть не смутилась госпожа Бальди. – Хотя уроки дамских манер у тебя никогда не вызывали интереса, - не удержалась та от колкости.
- У нас плохие новости, - прервала их мисс Кер. – Мистер Льюис мертв.
- Как? – удивился Маркус.
- Что с ним случилось? – упавшим голосом спросила хозяйка.
- И не он один. Рассел тоже лишился жизни, - добавил Бен. - Следы вывели нас к лагерю драганов. Точнее в чаще мы неожиданно натолкнулись на мистера Мида. Это он привел нас в расположения противника. И кого бы вы думали мы там встретили? – юноша торжественно обвел присутствующих глазами. - Графиню Морель.
- Подождите, - остановил рассказчика лорд Белапьерра, - вы хотите сказать, что Хлоя перешла на другую сторону? Это невозможно, - мужчина покачал головой.
- Маркус, тебе стоит их выслушать, - что-то странное и необычное звучало в тоне Анны.
Беспокойство, совсем не свойственное такой сильной и уверенной женщине.
- Полагаю, сейчас все мы должны что-то друг другу рассказать.
- Хорошо, Анна, я внимательно слушаю.
- Так вот, - продолжил молодой человек, – графиня Морель оказалась предводительницей отряда драганов, которые размещались в том лагере. Именно ей поручен контроль над главным заданием, являющимся центральной целью нашего общего врага, хотя мы и не понимаем, кого именно. Как выяснилось, их интересует первоначальная энергия Аранхорда, к которой те желают подобраться через ключи. И один они нашли, им оказался мистер Льюис.