— Да, — сказал де Верра, еле сдерживая раздражение. — Хотя еще сегодня утром его здоровье не вызывало никаких опасений.
— И от чего он умер? — спросил комиссар.
— Сердечный приступ, комиссар! — доложил человек в белом халате.
— Это он так думает, — проворчал де Верра. — Верит всему, что скажут медики. При этом думает, что приказы начальства выполнять не обязательно.
— Вы охраняли Грати? — обратилась Жаклин к человеку в халате.
— Да… — пробормотал тот.
— Понятно, — сказала Жаклин. Парня плохо проинструктировали. Да и кто мог предположить, что больной безумный уродец может создать какие-либо проблемы. Беззаботность швейцарцев, даже если они полицейские, несравнима ни с чем.
— Можно на него взглянуть? — спросила Жаклин де Верра.
— Что особенного вы собираетесь на нем увидеть? Скрытые следы уколов злоумышленника? Эксперты осмотрели тело. Никаких следов.
— Надеюсь, что вы знаете свое дело, — холодно проговорила Жаклин. Толстый швейцарец ужасно раздражал ее. Она направилась к дверям больницы.
— Вы куда? — оторопел де Верра
— Я обязана давать вам отчет в свои действиях? — Жаклин прищурилась. Де Верра краснел еще больше. Ей стало его жалко. Жил себе человек спокойно в своей дыре, и вдруг столько событий сразу… — Я хочу навестить Барбару Деново, — сказала она.
— К ней приехал отец, — де Верра кивнул на яркий автомобиль, стоящий неподалеку.
— Он у нее? — спросил Ферран.
— Да…
— Пойдем, — сказал комиссар Жаклин, — ты все-таки должна попрощаться с девушкой. Мы тоже сегодня уезжаем, — пояснил он де Верра.
— Счастливого пути, — пробурчал тот.
Жаклин и комиссар Ферран поднялись на второй этаж, где находилась палата Барбары Деново, прошли по коридору и остановились перед стеклянной дверью в просторный холл, уставленный кадками с экзотическими растениями. Сквозь стекло они увидели, что на широком кожаном диване между Элен Брассер и Клодом Деново сидит Барбара, держа своих родителей за руки. Девушка, еще очень бледная, что-то оживленно говорила, обращаясь то к отцу, то к матери. Те внимательно слушали ее и согласно кивали.
— Знаешь, — вздохнула Жаклин, — я наверное, еще смогу встретиться с Лионе. Так зачем мне прощаться с ней сейчас?
— Ты права, — тоже вздохнул Ферран. — И у меня сегодня совершенно нет настроения молоть языком.
— Сказка закончилась хорошо, — сказала Жаклин, когда они выходили из ворот. — Злые чары спали, добрая фея расколдовала — родителей принцессы, и они все снова зажили дружно и счастливо.
— Ты думаешь они счастливы? — спросил Ферран.
Жаклин пожала плечами
— По крайней мере у них есть теперь для этого все шансы. Поедем, комиссар. Что-то я соскучилась по дому.
~ ~ ~
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.