Выбрать главу

— Слушаю вас, МакБрайд.

— Мы вас ожидали на Норт-стрит.

— Я туда направился. Но услышал пальбу и решил воздержаться. Возраст у меня уже не для перестрелок.

— Ваш друг Браун погиб.

— Браун? Бедняга Чарли. Да, мы с ним дружили со школьных дней. Что там у вас стряслось?

— Сам не пойму. Я застал его там с бандой. Птичка из Чикаго по имени Пит Редмонд и еще ребятки в том же духе. Вооружены.

— Боже! От Чарли я этого не ожидал.

— Он надеялся на вашу помощь.

— Да, конечно, ради старой дружбы. Он как-то обратился ко мне, сказал, что Тэйты на него наезжают. Торговля страдает. Попросил поддержки. Не знал я, что он попал в плохую компанию.

МакБрайд усилием воли сдержал себя. Ясно, что Брауна подставили, ну и что из этого? Где у него доказательства?

Стробл между тем продолжал:

— Странно выскочила эта вторая банда. Откуда они взялись, как вы думаете?

— Похоже, что Брауна подставили.

— Гм… Неужели?

— Именно так.

— Что ж, возможно, возможно. Бедный Чарли. Он был неплохим парнем. Дурака свалял. У вас есть какие-нибудь соображения, МакБрайд?

— Ничего нет. Когда пальба началась, мы были на Норт-стрит. Стреляющие удрали на Джексон-стрит. Мы пустились за ними, но у них был пистолет-пулемет, и им удалось смыться.

— Да, это серьезно, серьезно… Вы, МакБрайд, соблюдайте осторожность. Берегите себя. Надо же, пистолет-пулемет… Что ж, война между бандами — явление нередкое. Этим они нам только работу облегчают. Но кто бы мог подумать! Бедняга Чарли, жаль его.

— Скоггинс нашелся. Его держала банда Брауна.

— Интересно, интересно. Как вы думаете, зачем?

МакБрайд наклонился вперед, отчеканивая каждое слово и следя за старым бандитом:

— Чтобы мы думали, что Скоггинс убил Нельсона. Чтобы повязать Тэйтов и задушить их. Чтобы дать возможность Портовой буксирной стать монополистом. Экономика…

— Ай-ай-ай! — возмутился шеф. — Очень нехорошо поступил Чарли. А я-то хотел ему помочь… Как ваше мнение, МакБрайд?

— Не знаю, не знаю.

— Гм… Спасибо, что зашли. Составьте мне подробный рапорт, когда время найдете. Всего хорошего.

МакБрайд едва сдержался. Ногти впились в ладони так, что он даже издал что-то вроде стона.

— Что-что? — насторожился шеф.

— Всего хорошего! — выдавил из себя МакБрайд и выскочил из кабинета.

На улице его дожидался Кеннеди.

— Мак, тебя хоть сейчас в смирительную рубашку.

— Знаю! Созрел.

— Я тебя развлеку, Мак. Скоро ты получишь своего Большого Дядю. Или он сам тебя съест.

— Давай без загадок.

— Нет-нет, без загадок никак. Пойдем к тебе.

Они вошли в кабинет МакБрайда. Кеннеди закрыл дверь, запер ее, потер руки, улыбнулся одной из своих странных улыбочек. Взгромоздившись на стол, он похлопал по пресс-папье перед МакБрайдом.

— Как ты думаешь, Мак, с чего бы Строблу так рьяно поддерживать Портовую буксирную?

— Ну… Школьный кореш Браун…

— Х-ха, Браун! У Стробла пакет акций Портовой. И может быть, контрольный.

— Откуда ты знаешь?

— Оттуда. Заглянул к этим вшивым брокерам «Вебер-Баум». Они работали со Строблом, вели его дела, но он от них ушел, и, сам понимаешь, они его теперь очень «любят». Вот Баум и доверил мне по секрету, что Стробл практически владеет Портовой — зная, как я стремлюсь хранить секреты. И вот еще что: мэр таким же подпольным образом владеет экспедиторской корпорацией «Атлас». И работают эти фирмы в связке. Я кое-что реконструировал, Мак. Пит Редмонд — главарь личной банды Стробла, а Браун — порученец Стробла, не пешка, но и не ферзь. А теперь Стробл видит, что ты у него на пятках. Брауна и Редмонда даже Стробл с его властью не мог выручить. Пришлось ими пожертвовать, чтобы спасти свою шкуру. Так он отблагодарил их за службу. Пригласил другую банду, когда ты их конвоировал.

— Понимаю, понимаю, — задумчиво протянул МакБрайд. — Все понимаю. Но как-то не укладывается у меня мэр. Неужели… Ты уверен? Ведь получается, что эта другая банда, которую пригласил Стробл, — личная банда мэра! Стробл обратился за помощью к другу и партнеру. Портовая — «Атлас». Мэр понял, что Редмонд и Браун заложат Стробла, а тот заложит его самого. И Строблу не пришлось его долго уламывать.

— Но вот где банда мэра?

— Это еще надо выяснить.

— И мэр — Большой Дядя?

— Если не он, то кто же?

МакБрайд фыркнул.

— Невероятно. Я никогда не был о мэре высокого мнения, но такого…

— Слушай, — схватил его за руку Кеннеди, — у «Атласа» свои проблемы. Портовая эту войну проиграла. Тэйты получат доступ в Приморский бассейн. У Тэйтов своя экспедиторская фирма с кучей грузовиков, Колониальная автотранспортная. И после водной баталии разгорится война на суше.

— И тогда…

— Тогда я тебе не завидую. Крепкий орешек придется тебе разгрызть.

— Он у меня треснет. Или мой череп.

Кеннеди приблизил губы к уху МакБрайда и нежно проворковал:

— Я тебе еще не сказал, кто сидел в лимузине, который меня так вежливо сбросил в грязюку.

Широко раскрытые глаза МакБрайда уставились в ехидные щелочки репортера.

— Кто?

— А то ты сам не догадываешься…

— То есть…

— Вот именно, — кивнул Кеннеди. — Сам мэр.

Беспредел

Graft

1

Капитан полиции Стив МакБрайд сидел, упершись локтями в стол, а подбородком в костяшки кулаков, и дивился множеству и разнообразию значений этого слова. Но остановился его взгляд лишь на одном из его определений, четком и ясном: «Приобретение денег, достижение служебного положения и т. п. неправедным путем, паразитическими методами».

— Вот именно, — пробормотал капитан. — Паразиты. Иначе их не назовешь.

Он вздохнул, скрипнул сиденьем вращающегося кресла, перевел взгляд в окно. Там, снаружи, было холодно. Ветер свистел в ветвях деревьев, тряс фрамуги окон, выл в дымоходах и радиоантеннах. Даже бедняки теперь радиофицированы. Покупают ламповые радиоприемники вместо башмаков и шлепают по лужам прохудившимися подошвами.

Короли беспредела. Паразиты. Паразиты — отцы города. К черту, надо было идти по стопам отца да латать прохудившиеся трубы. Водопровод и канализация. Куда как просто! Не то что капитан полиции с женой и дочерью да с тремя еще не выплаченными тысячами за новый дом в Гроув-Манор…

Он захлопнул толстый том Вебстера, ворча, поднялся, прошёлся по кабинету. Здоровый парень, этот капитан МакБрайд. Здоров морально и физически крепок. Плечи широкие, грудь, что бочка, подтянут, ни капли лишнего жира — как в натренированной фигуре, так и в выразительной, словно из-под резца талантливого скульптора, физиономии. Рот, нос, подбородок… А взгляд капитана МакБрайда проникает в душу человека.

Капитан МакБрайд — шеф Второго участка Ричмонда. От железнодорожной сортировки и локомотивного депо, от складов и предприятий промышленного района через трущобы и бедные кварталы тянулся этот участок вплоть до центра, до огней театров, дорогих ресторанов, отелей и клубов. Самый большой по площади и самый сложный участок Ричмонд-Сити.

На башне ратуши грохнул колокол часов. Полночь. МакБрайд взглянул на часы. Домой. Успеть бы последний трамвай поймать.

Подавив зевок, капитан снял с вешалки свое немодное серое пальто и столь же консервативную серую шляпу. Он уже сунул в рукав пальто одну руку, когда дверь открылась и в проеме ее засияла лысина сержанта Фланнери.

— Минутку, кэп. Там… пристала ко мне одна…

— Сержант, что за детский сад? С женщиной не можете разобраться?

— Да она требует вас, кэп.

— Меня? Что за чушь! Ты опять за свои штучки, Фланнери? Я не забыл, как ты навесил на меня ту бродяжку… Липовая старуха мать и прочее вранье… Тьфу!

— Нет, кэп, это другой случай. Девица год как замужем, ребенку три месяца, оставила со своей мамашей дома. Ее Сондерс звать. В Хаггерти живет. Еле на ногах держится, трясется. Хочет вас видеть.

— Черт! — МакБрайд положил шляпу на стол. — Ладно, давай сюда свою Сондерс из Хаггерти.