Выбрать главу

— Если ты чувствуешь в этом потребность, то это хорошо.

— Спасибо. Даже если сравнивать мои принципы раньше, то это такой бред. Например, мое имя — какая вообще разница, как называться? Я не особенный, чтобы получить особенное имя.

— А почему ты не особенный?

Том, кажется, смутился: закрыл лицо ладонью и громко фыркнул.

— Я не делаю ничего исключительного. Я не лучше других, но и не сильно хуже. Я как бы посередине — как серая масса.

— По-твоему, чтобы быть исключительным, надо делать исключительные вещи?

Гермиона ощутила огромное желание доказать ему, что он был таким же особенным, как и все люди рядом с ней. Что он был уникальным. Как Том Реддл может быть обычной посредственностью? Она изо дня в день смотрела на него и видела множество мелких деталей, что отличали его от большинства.

— А как вы думаете? — спросил он.

— Мне было бы интереснее услышать твое мнение, Том.

На полу и стенах кабинета отражался свет от звездочек, и Гермиона все же наколдовала на своем этаже такие же. Они забликовали на ее идеально отполированных ботинках.

— Чтобы быть особенным, я думаю, нужно работать на грани возможностей. Быть лучше всех остальных.

— А по личным качествам ты можешь быть особенным? По характеру и привычкам? Или только по достижениям?

Том обнял колени обеими руками, и разноцветные звезды рассыпались по полу.

— Это же вопрос про мои взаимоотношения с людьми? — спросил он. — Я не умею бескорыстно общаться. У меня никогда не было такого. Личные качества — это, в первую очередь, я глазами других людей.

— А достижения — это не ты глазами других людей?

— Не знаю, — ответил он на выдохе. — Наверное, да.

Гермиона стянула резинку и запустила пальцы в волосы. Она хоть и хотела сосредоточиться на этом разговоре, из головы не выходила ее следующая командировка. Перед глазами проносились обложки всех тех книг, что они собрали. У нее в библиотеке были копии почти каждой из них.

— Ты оцениваешь себя, основываясь на чужом мнении? — спросила Франческа, вырвав Гермиону из задумчивости.

— Никогда не думал об этом.

— Свое мнение ты можешь считать авторитетным?

— Да, я думаю, что да.

— Как думаешь, ты бы мог самостоятельно обозначать важность?

— Ну, я все еще думаю, что быть особенным — это выделяться благодаря своим достижениям.

— Может, мы могли бы попробовать найти другие важные вещи?

— Например? — коротко спросил Том. Похоже, ему совсем не нравилось, куда зашел их разговор.

— Назови черты характера или привычки, которые тебе в себе нравятся.

— Ну, я не знаю.

Том зажал руки между коленями. Он сидел так какое-то время, и Гермиона поняла, что продолжения не будет.

— Хорошо. А какие качества понравились бы другим людям?

Гермиона невольно наклонилась вперед, сгорая от нетерпения. Том все еще молчал, и она закусила губу. Ей вдруг стало очень горько от того, что у него не было слов. Франческа какое-то время смотрела на часы, наблюдая за минутной стрелкой, а потом сказала:

— Наше время подошло к концу. В следующий раз продолжим там, где остановились.

Гермиона встала и медленно спустилась по лестнице в коридор. Том уже ждал ее.

— Зайдем в то кафе? — спросила она осторожно.

Он нахмурился.

— Я не знаю, смогу ли что-то съесть.

— Хочешь, пойдем на аврорский полигон? У меня есть доступ.

— Это не самая лучшая твоя идея, — ответил Тон очень мягко. — Может, просто в книжный? Хочу какой-то слащавый роман Бронте.

— Серьезно?

— Похоже, что я шучу?

Она вздохнула и потащила его к лифту.

Утром следующего дня она наспех заплетала волосы в косу — от заклятия горячего воздуха они стояли во все стороны — и параллельно этому старалась контролировать сборы Тома. Он замер посреди комнаты и выглядел так, будто меньше всего в мире хотел куда-то там отправляться.

— Ты взял таблетки?

— Да.

— Все?

— Да.

— Точно ничего не забыл?

— Точно, — ответил он таким тоном, как будто делал ей одолжение. Потом, правда, тонко улыбнулся и спросил: — А ты все взяла?

Гермиона замерла посреди комнаты и, картинно ахнув, воскликнула:

— Забыла!

Том удивленно поднял брови. Ей определенно понравилась его реакция, но она решила держать лицо до последнего.

— Что забыла?

— Второй закон Ньютона. Ты, случайно, не помнишь?

Он фыркнул.

— Очень смешно.

До Министерства они шли пешком, но совсем не говорили: Том, похоже, дулся на нее из-за шутки или просто очень не хотел возвращаться в прошлое. Она куталась в плащ, хотя было еще тепло.

На пятом этаже за зеленой дверью их уже ждал Макс с Юксаре на поводке и огромной папкой с документами. Гермиона без вопросов забрала ее и сунула себе в сумку.

— Ставь дату: 25 ноября 1943 года, восемь утра, — сказала Гермиона, когда Макс скрепил их запястья медной цепочкой. Он нажал на кнопку, и их окутало легким дуновением ветра, от которого даже не закружилась голова.

Они оказались в том же тупике Ист-Энда, что и всегда. Благодаря прошлой командировке в Отделе Тайн доработали пульт, и она была рада этому как никогда раньше.

— Холодно, — сказал Макс. — Пошли, может, сможем снять ту же квартиру.

Ноябрьское солнце освещало дома, похожие на коробки из-под печенья, падало волной на тротуар и дорогу, и Гермиона впервые после переключения ощутила себя не за стеклом, а с обратной его стороны.

Позже, в библиотеке, Гермиона наблюдала за нахмуренным лицом Макса. Она не могла оставить это просто так, хоть и не была в ответе за его настроение. Хотя, если подумать, отчасти все же была.

— Может, это и не такая важная работа, — сказала она, а Макс хмыкнул и поднял голову от свитка 15 века.

— Для тебя она важная.

Гермиона положила руки на стол, вскользь отмечая, что у нее шелушилась кожа между пальцами. Наверно, это от резкого перепада температур. Макс больше ничего не говорил, и Гермиона снова вернулась к бумагам. Ей изо всех сил хотелось увидеть красоту в солнечных бликах на окне, в полосах света и кружащихся в них пылинках, но едва различимая отрешенность не давала отвлечься на внешний мир.

— Почему, когда мы чувствуем очень много эмоций за раз, то остаемся опустошенными? — вдруг спросил Макс. Он подпер щеку рукой и посмотрел куда-то в конец зала.

— Так устроен наш мозг.

— Я не об этом, Гермиона.

— У здоровых людей немного по-другому, — все же сказала она. — Они не становятся пустыми.

— Я это иногда чувствую. Когда очень стараюсь быть счастливым.

— Но это же не твоя мечта.

— Что?

Эти слова давно крутились у нее на языке. Гермиона много наблюдала за ним, стараясь понять, и, может, стала терпимее или, наоборот, вспомнила, каково это.

— Я пыталась доказать тебе, что эта работа прекрасна, как вижу ее я. Для меня эти путешествия, книги, бесконечные знания — самое высшее благо, о котором только можно было мечтать. Но ты — именно ты — совсем другое.

Он постучал пальцами по столу.

— Я хочу сказать, что ты имеешь право жаловаться на эту работу, — добавила она, смотря ему в глаза. Макс улыбнулся уголком губ.

— Есть ли смысл сожалеть о том, что не случилось?

Она никогда не могла запомнить его цвет глаз, сейчас же увидела — серые, а в уголках паутинка морщин от частых улыбок.

— Не знаю. Может, стоит найти что-то там, где ты сейчас.

Макс ничего не ответил, но она и не ждала от него полного согласия. Ей было важно сказать это. Она провела рукой по лицу: как же это все было сложно.

Спустя час пришел Том: одним хлестким движением скинул пальто на спинку и сел напротив них. Он небрежно поправил волосы, а потом сказал:

— Я отправил запрос на те книги, что были в списке. «Материя из воздуха в воздухе» приходит через два дня, остальные — через четыре.