Предводительница хора облаков
(Правде)
Эпиррема
Ты, обычаи дедов и нравы отцов увенчавший блестящей хвалою,
Начинай, свой раскатистый голос возвысь, изъясни свои мысли и душу.
Правда
Расскажу вам о том, что когда-то у нас воспитаньем звалось молодежи,
В те года, когда я, справедливости страж, процветал, когда скромность царила.
Вот вам первое: плача и визга детей было в городе вовсе не слышно.
Нет! Учтивою кучкой по улице шли ребятишки села к кифаристу
В самых легких одеждах, хотя бы мукой с неба падали снежные хлопья.
Приходили, садились, колен не скрестив, а почтенный наставник учил их
Стародедовским песням: «Паллада в бою воевода»[52] иль «Меди бряцанье»,
Запевая размеренно, строго и в лад, как отцы и как деды певали.
Если б баловать кто-нибудь вздумал, дурить, выводить переливы и свисты,
Как теперь это любят, Фринида лады,[53] безобразные трели, коленца,
Запищал бы под палкою шут. Поделом! Не бесчести святого искусства!
А в гимнасии, сидя на солнце, в песке, чинно-важно вытягивать ноги
Полагалось ребятам, чтобы глазу зевак срамоты не открыть непристойно.
А вставали, и след свой тотчас же в песке заметали, чтоб взглядам влюбленных
Очертание прелестей юных своих на нечистый соблазн не оставить.
В дни минувшие маслом пониже пупа ни один себя мальчик не мазал,
И курчавилась шерстка меж бедер у них, словно первый пушок на гранате.
Не теснились к влюбленным мальчишки тогда, лепеча, сладострастно воркуя,
Отдавая себя и улыбкою губ и игрой похотливою взглядов.
За обедом без спроса не смели они положить себе редьки кусочек,
Сельдерея до старших стянуть со стола не решались, ни лука головку.
В кулачок не смеялись, не крали сластей, ногу за ногу накрест не клали…
Кривда
Стариковская чушь! Диполидова рвань![54] Золотые кузнечики дедов![55]
Завыванья Кикида,[56] Буфоний базар!
Правда
Да, конечно. Но это та сила,
Из которой растила наука моя поколенья бойцов марафонских.
Ты ж, негодник, теперешних учишь юнцов до ушей закрываться в хитоны.
Удавиться готов я, когда погляжу, как на празднике Панафинейском,
Щит на брюхе держа, выступают они, не краснея пред Тритогенией.[57]
А поэтому, сын мой, мужайся: меня избери себе в спутники, Правду!
Презирать ты научишься рыночный шум, ненавидеть цирюльни и бани,
Безобразных поступков стыдиться, краснеть, от насмешек – грозой загораться,
Перед старшими с места учтиво вставать, уступая сиденье и кресло.
И почтительным сыном родителю быть, не роптать, не ворчать и не вздорить.
Безрассудств избегать и стыдливости честь не пятнать, не позорить развратом.
Перед дверью танцовщицы зря не стоять, рот разинув, моля о вниманье,
Чтобы, яблока ласки добившись у ней, не лишиться почета и славы.
И отцу-ворчуну не перечить ни в чем, не ругать его рухлядью старой
И за долгие годы забот и трудов не платить ему черствою злостью.
Кривда
Дионисом клянусь, если вздорной его болтовне ты поверишь, дружок мой,
Поросят Гиппократа напомнишь собой.[58] Назовут тебя соней и мямлей.
Правда
Да нисколько! Цветущим, блистающим жизнь проводить ты в гимнасии будешь,
А не то чтоб на рынке, как нынче народ, кувыркаться в словах, и кривляться,
И мытариться зря, извиваясь крючком в пересудах грошовых и тяжбах.
Нет! В тени Академии, в мирной тиши, в тихо веющих рощах маслинных,[59]
С камышовою зеленью в смуглых кудрях ты гулять будешь с другом разумным.
Там цветет повилика, и манит досуг, и трепещет серебряный тополь,
Там услышишь, как ясень весенней порой перешептывается с платаном.
Если добрые примешь советы мои
И свой слух обратишь к наставленьям моим,
Будет, друг, у тебя –
Грудь сильна, как меха. Щеки – мака алей.
Три аршина в плечах, за зубами – язык.
Зад – могуч и велик. Перед – мал да удал.
Если ж будешь по новым обычаям жить,
Заведешь ты себе восковое лицо,
Плечи щуплые, щучьи, тщедушную грудь,
Язычок без костей, зад – цыплячий, больной,
Перед – вялый, большой; болтовню без конца.
Ты приучишь себя
Безобразно-постыдное – добрым считать,
А добро – пустяком.
В заключенье всех бед преисполнишься весь
Антимаховым грязным паскудством.
Второе полухорие
Антода
Привет тебе, мудрых речей,
Славных святынь хранитель!
В словах твоих сладким цветком скромность и честь сияют.
Счастливы, да, счастливы те, кто тебя знал и ведал.
(Кривде.)
Ты же теперь,
Сложенных ловко мастер слов,
Будь изощрен: противник твой
Спор свой провел на славу!
Предводительница хора облаков
Антэпиррема
Чудовищно искусным быть теперь в речах ты должен,
Чтоб переспорить старика, себя не обесчестить.
Кривда
Давно уж жжет меня в груди, я весь – как на иголках,
Все рассуждения врага я разом опрокину.
Средь образованных затем меня прозвали Кривдой,
Что прежде всех придумал я оспаривать законы,
И правду криво толковать, и побеждать неправдой.
А бочек с золотом литым не стоит это разве:
Кривой дорогой приводить к победе дело слабых?
(Фидиппиду.)
Смотри, как опровергну вмиг я все его советы!
Водой горячею тебе он запрещает мыться?
(Правде.)
В горячих банях что, скажи, запретного находишь?
Правда
Я говорю, что бани – зло и для мужчин – отрава.
Кривда
Остановись! Готов! Тебя уже держу я крепко.
Скажи: из Зевсовых детей кого считаешь лучшим,
Кто всех храбрей и всех сильней и больше всех трудился?
Правда
Славней героя, чем Геракл, нет никого на свете.
Кривда
Но ведь «Геракловой» зовем горячую мы воду![60]
А кто ж храбрее, чем Геракл?
вернуться
«Паллада в бою воевода»… – отрывок из гимна, автором которого считали Стесихора, лирического поэта середины VI в. до н. э.
вернуться
Фринид из Митилены – кифарист времени греко-персидских войн.
вернуться
Диполидова рвань! – Диполии – древний земледельческий праздник, называвшийся также Буфонии.
вернуться
Золотые кузнечики дедов! – У афинян был старинный обычай носить длинные волосы, закалывая их золотой пряжкой в форме цикады – кузнечика.
вернуться
Тритогения – одно из культовых имен Афины-Паллады.
вернуться
…поросят Гиппократа напомнишь собой. – Гиппократ – племянник Перикла; его сыновья отличались тупостью.
вернуться
Академия – живописная роща в окрестностях Афин, названная по имени мифического героя Академа. Впоследствии Платон основал здесь свою школу.
вернуться
…«Геракловой» зовем горячую мы воду! – Горячий источник в Фермопильском ущелье назывался «Геракловым»: согласно преданию, его сотворила Афина, чтобы дать отдых утомленному от трудов Гераклу.