Выбрать главу

Сатьянараяна одолжил мне экземпляр “Мадхурья Кадамбини” в переводе на хинди Шьям даса, опубликованный в издательстве “Враджа Гаурава” во Вриндаване. Эта книга стала основой для моего нового перевода. Я постепенно стал перерабатывать те места, в которых Кришна дас указывал на ошибки. На бенгали есть пословица: “Копнул мышиную нору наткнулся на большую черную кобру”. Так и моя, на первых порах невинная, редакторская правка со временем переросла в серьезную и сложную работу. Но Кришна дас и Сатьянараяна воодушевляли меня и просили продолжать, говоря, что если мне удастся сделать очень хороший и ясный перевод, то тем самым я выполню неоценимое служение для всех вайшнавов.

Через некоторое время во Вриндаван приехал мой дорогой духовный брат Таттва-вит. Он прибыл из Китая, где он проповедовал и, узнав о моей работе, предложил мне помочь с редактированием английского текста. Благодаря его помощи, уже осенью того же года у нас было то, что казалось мне вполне хорошим изданием, которое мы размножили для предстоящих семинаров.

Большая часть перевода Бхану Махараджа была сохранена, мы лишь внесли некоторые исправления и немного отточили английскую грамматику, а также включили все упомянутые в оригинале шлоки из “Шримад-Бхагаватам”.

В это время Пундарика и я решили принять участие в семенаре для редакторов английского языка, которые проводил Джайадвайта Свами. Я непременно должен предложить сотни поклонов его стопам за то, что он открыл мне глаза, заставив понять, что мой перевод этого “Облака нектара” в действительности был окутан густым туманом. Но для того, чтобы редактировать английский вариант, нам необходимо было сверять перевод с оригиналом на санскрите. Теперь мне предстояло заново сверять текст слово за словом, предложение за предложением. Большая черная кобра, вылезавшая из мышиной норы, становилась все длиннее и длиннее.

Теперь моя работа приняла совершенно иной ракурс. Тщательно сверяя два текста, мы начали обнаруживать все больше и больше тонких замечательных значений слов и фраз. Внимательно изучая перевод на хинди и глубже проникая в значение санскрита, я открывал все больше нектара. Время от времени я бежал наверх, чтобы проконсультироваться с Сатьянараяной Прабху. Нектар с каждым разом становился слаще и слаще.

Я также хочу поблагодарить Кундали Прабху, который проверил мой окончательный перевод. И кажется я все-таки кое-что усвоил на семинарах Джайадвайты Свами просматривая книгу он едва ли отметил в ней какие-либо грамматические ошибки. Я не менее признателен Пурушоттаме Прабху, который также проверял мой перевод. Он признался мне, что в начале у него не было желания читать “Мадхурью Кадамбини” на английском, поскольку у него были оригиналы на санскрите и бенгали, но, прочитав это английское издание, он получил огромное удовольствие.

В заключении я хочу поблагодарить всех остальных преданных, которые поддержали меня и помогли мне в работе над переводом.

Всегда молящий о пыли с лотосных стоп вайшнавов,

Дина Бандху даса

Шри Шри Кришна Баларам Мандир, Шри Вриндавана Дхама

Амавасья, 21 апреля 1993 года

День явления Шри Гададхары Пандита.

ВСТУПЛЕНИЕ

В этот темный век Кали Верховный Господь Шри Кришна Чайтанья Махапрабху явился на Землю в облике Золотой Аватары и милостиво затопил весь мир сладчайшим нектаром божественной любви. Среди особо дорогих Ему преданных можно найти имя досточтенного Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, высшую драгоценность среди тех, кто искушен в наслаждении тонкими духовными вкусами. В данной работе он дарит нам несколько капель этой удивительной милости, стекающей со стоп Шримана Махапрабху. Длинная гряда облаков называется на санскрите кадамбини. Однако эти облака полны не воды, а изысканной сладости (мадхурья), которая, проливаясь нектарным дождем на обусловленные души, избавляет их от мучительного жара огня материального существования. Назвав свою книгу “Мадхурья Кадамбини”, Шрила Чакравартипада разделил ее на 8 нектарных потоков, восемь глав, которые содержат подробное описание науки бхакти, открывая нам прелесть садхана-бхакти, мадхурьи, Кришна-нама-мадхурьи, бхава-према мадхурьи и Шри-Кришна-мадхурьи.