Выбрать главу

- А я как раз за вами, мистер Саламандер, - аврор, сменивший черный костюм на менее приметную серую тройку, кивает за спину, на стол, где между аккуратными стопками документов чинно восседает нюхль.

- Он вам не сильно мешал? - Ньют осуждающе цокает, глядя зверьку в глаза, но тот совершенно его игнорирует, влюбленно таращась на аврора.

- На удивление вообще не мешал, - Грейвс внимательно наблюдает за тем, как Ньют аккуратно раскрывает чемодан и упаковывает туда нюхля. - Видимо, он может быть весьма послушным, когда хочет.

- Мне должно быть немного обидно, потому что меня он не слушается совершенно, - смеется зоолог, внимательно проверяя замки чемодана. - Вы знаете, в какой стороне почта?

В какой стороне почта Персиваль знал. И вообще в городе ориентировался легко, объясняя Ньюту, что все небольшие городки, в Штатах, во всяком случае, устроены примерно одинаково, по единому принципу и, если ты изучил один - ты знаешь их все.

Ньют плохо ориентировался в каменных джунглях, предпочитая им джунгли настоящие, так что спорить с аврором не стал.

На почте пробыли недолго - здесь не было никого, кроме начальницы почты - измученной жарой, но старающейся выглядеть эффектно блондинки, кидающей заинтересованные взгляды и на Персиваля, и на Ньюта, и совсем молоденькой телеграфистки, лет четырнадцати или пятнадцати, совсем не поднимавшей глаз на посетителей.

Ужин в местном пабе, неподалеку от почты, центральной площади и, если Ньют правильно понял, полицейского управления, оказался очень даже неплохим. Грейвс, возможно так не считал, но у этой еды, на взгляд путешественника, был целый спектр плюсов. Для начала - она вся была узнаваемой. Картошка, отбивная, то ли маринованные, то ли соленые овощи.

Ничто не пыталось сбежать с тарелки. Ничто не пыталось укусить едока за палец в тот момент, когда он втыкал в предполагаемый ужин вилку. Ньют рассказал бы об этом Персивалю, если бы вокруг постоянно кто-нибудь не сновал.

Местным явно было интересно понаблюдать за “городскими” и, хотя к аврору, как и ожидалось, подступиться никто не решался, Ньют, когда ходил за вторым стаканом на удивление вкусного местного пива, ответил на целую кучу вопросов любопытного хозяина заведения.

В перерывах между вопросами и ответами Ньюта, хозяин раздавал отеческие подзатыльники двум дочерям-подросткам, откровенно рассматривающим Грейвса, невозмутимо читающего газету, купленную на почте.

Ньют совершенно не следил за магловскими новостями, так что почти не понимал, о чем идет речь в заголовках, но аврор вчитывался в статьи с явным профессиональным интересом.

- Изда-атель, значит, - тянет одна из девчушек, стоит её отцу отвлечься на подошедшего к стойке знакомого. - Наверняка что-то очень, очень классное.

- Книги, - поясняет Ньют. - Ты читаешь книги?

Обе девчонки фыркают, отмахнувшись от него, словно он спрашивал какую-то глупость, и в мгновение ока исчезают из поля зрения Ньюта, стоит только их отцу грозно глянуть из-под кустистых бровей.

- Совсем оторвы, - с тяжелым вздохом поясняет трактирщик. - И что? Что у нас здесь интересного, мистер ученый?

- Природа в любом месте полна чудес, - искренне объясняет Ньют. - А в местных лесах хоть заповедник открывай. Надеюсь посвятить отпуск их изучению.

Вернувшись за столик с уже полупустым стаканом Ньют пару секунд наблюдает за аврором - точнее за газетой, которую он читает, прежде чем с улыбкой произнести:

- Вы производите фурор среди местных дам.

- Надеюсь, не настолько сильный, чтобы из-за этого начались проблемы, - хмыкает Персиваль, встряхивая газету и складывая её вчетверо.

Он тоже пьет пиво, темное, в запотевшем высоком бокале - и, делая глоток, внезапно смотрит на Ньюта излишне пристально.

- Мы ведь договорились, что вы держите всех ваших зверей в чемодане, мистер Саламандер, - тихо, предостерегающе произносит Персиваль, ровно посмотрев Ньюту в глаза.

По спине у зоолога пробегает холодок от предположений, кто на этот раз мог выбраться наружу. Дугал мог - ему всегда были интересны новые места, куда они приезжали. Нюхль, конечно, но возмущенных криков обворованных граждан слышно не было.

- Маленький, зеленый и прячется за лацканом вашего пальто, - подсказывает Грейвс, указывая взглядом на затаившегося Пикета. - Мистер Саламандер…

- Значит, скоро похолодает, - объясняет Ньют, словно этим можно объяснить очередной побег. Одновременно он аккуратно подталкивает Пикета, чтобы он получше спрятался. - Пикет очень боится холодов и считает, что мои пальто и шарф - лучше, чем тропический отсек в чемодане… Не знаю почему, он однажды сильно простыл и ему так спокойнее…

Персиваль смотрит на них обоих слегка осуждающе, и даже качает головой, но не произносит ни слова.

- Видимо, дело в том, что вы не привыкли к той секретности, в которой мы здесь живем, - Персиваль заговаривает об этом уже по пути домой, когда они идут по пустынным, тихим улочкам заснувшего, кажется, с заходом солнца города.

Хотя солнце еще тлеет на горизонте длинной алой полосой - они как раз должны успеть вернуться до темноты.

- Во всем мире к волшебникам относятся куда проще, чем в штатах, - соглашается Ньют. - Ну разве что еще в России. Но там сейчас вообще все сложно. В Африке и на Востоке никого не удивишь волшебным зверем. Если бы магл приручил мантикору в Сенегале я бы даже почти не удивился. В Полинезии и Океании маленьких детей оставляют вместе с детенышами опаловоглазых антиподов - дракончики охотятся на хищников и ядовитых змей, и, пока они маленькие, им нравятся, когда их гладят. И местным совершенно нет дела до того, что они сами маглы, а нянькой у их детей работает дракон. Я, наверное, больше к таким местам привык, - с улыбкой заканчивает Ньют и, подумав пару минут, добавляет, что впредь очень постарается быть еще осторожнее.

Вечером Ньют заваривает чай - самым сложным в этом процессе было поднять две чашки наверх по крутой лестнице, ведущей из чемодана, не облившись при этом горячим напитком. Без помощи магии, конечно.

Сам чай Ньют заваривал внизу, потому что управляться с магловской техникой не умел и не был уверен, что хочет учиться.

Чай получается ароматный, с клюквенной кислинкой и богатым ароматом трав - не чай даже, а травяной отвар, но мистер Грейвс, хоть и выглядит абсолютным консерватором в отношении напитков и пищи, не отказывается от предложенной чашки.

Может быть, его умиляют попытки Ньюта обходиться без магии.

Сам он словно не чувствует себя скованным по рукам и ногам невозможностью колдовать.

- Как там ваш зверинец? - вполне благодушно интересуется Персиваль, задумчиво глядя на вычищенный камин в гостиной.

- Все звери в порядке… Дугал только беспокоится. Дугал это камуфлори. Я думаю, это из-за того, что мы близко к мантикоре. И Пикет мерзнет, - Ньют осторожно поглаживает карман пиджака, в котором прячется лечурка.

- Значит, будет холодно, - произносит Грейвс. - Я слышал, как местные мужчины в пабе говорили, что судя по приметам со стороны Канады что-то надвигается. Я не склонен доверять их приметам, но раз и ваш зверь их подтверждает… нужно быть готовыми.

Ньют невольно улыбается, глянув на выглянувшего Пикета, которого Персиваль щедро назвал “зверем”.

- Ну, наверное, от одного заклинания для камина особого вреда не будет? - Ньют неуверенно косится на Грейвса.

- Если честно, то между “пару дней померзнуть” и “снова потерять это чудовище” я выберу первый вариант, - отвечает аврор ровно так, как Ньют и предполагал.

- Хорошо, - легко соглашается Ньют. - Если что, у моих зверей всегда тепло… если только температура снаружи не падает ниже критических отметок, но мы ведь не на северном полюсе… Так что спускайтесь, если захотите… Вы ведь там никогда не были, да?

- Не был, - подтверждает Грейвс, и по его лицу нельзя сказать, что его сильно увлекает мысль о прогулке в ньютовом чемодане. Ньют напротив думает, что было бы неплохо такую прогулку организовать. И отгоняет от себя мысли о том, что всех редких зверей он так или иначе хотел бы видеть в своем чемодане - мысль забавная, но несколько неуместная.