Налив теплой воды из кувшина в фарфоровый таз, она обмылась. Продев голову в длинную ночную рубашку, она медленно взобралась на просторную кровать. Тело ее болело от усталости, голова была переполнена мыслями. Мери поняла, что заснуть ей вряд ли удастся.
«Ричард сказал, что я нужна ему, нет, что он хочет, чтобы я поехала с ним, но его глаза больше не смотрели на меня призывно. Они были холодными и отчужденными. Они мучили меня. И, что более важно, я чувствовала, что рушится наша необъяснимая связь».
He в силах сдержать боль от этой мысли, она погрузилась в дремоту, твердя слова Ричарда: «Посмотрим, что принесет завтрашний день».
Проснувшись от лучей утреннего солнца, проникающих через складки драпировок, Ричард осмотрел знакомые предметы. Тяжелый шкаф темного дуба заставил его улыбнуться, напомнив, как однажды, играя в прятки с братом и сестрой, он выпрыгнул из него, испугав их. Картина с изображением охоты, висящая над камином черного мрамора, была подарком матери в день его семнадцатилетия Он тогда вернулся из Оксфорда и обнаружил, что она приготовила целый праздник. Он ужасно рассердился, так как считал себя уже взрослым для таких детских представлений. Вспоминая об этом, он чувствовал, как его грудь наполняется теплотой.
Потеря памяти действует очищающе, ухмыльнулся он про себя. Облегчение от того, что память вернулась, переросло в осознание важности этого события. Он был бы почти рад, если бы не Мери.
Мери.
Приятное чувство в его груди медленно распространилось по всему телу. Первый прилив ярости прошел, оставив только тонкий слой злости, и вчера она ее почувствовала. Обычно ему лучше удавалось скрывать свои чувства! Он был известен своим острым умом и сарказмом. Почему же сейчас они не заполняют пустоту у него внутри?
Мысль о мщении тоже не подходит. Это была его первая мысль, когда он решил сыграть с Мери до конца. Обнаружив, что она готова сознаться во всем, Ричард отказался выслушать ее и заставил быть возле него.
Он должен быть честен по отношению к себе, это всегда делало его неуязвимым, но по какой-то причине в этот раз он не мог придумать, как вести себя, чтобы разгадать эту головоломку.
Безусловно, барон негодяй, его обращение с внучкой похоже на преступление. Наверное, у него есть причина удерживать ее в глуши, и это нужно выяснить.
Он не будет обманывать себя, что Мери он привез, чтобы она заняла подобающее ей место в свете. Мери здесь для того, чтобы он смог открыть ее чувства так же умело, как она манипулировала им.
И еще она здесь, чтобы распутаться с будущей женитьбой, которая принесет и ему и Арабелле только несчастье. Он понимал, что на это ему потребуется немного больше времени.
Вскочив, он подошел к широкому столу между окнами и написал две записки: одну – своей невесте, другую – лорду Фредерику Чарльзворту. Настало время показать, что он помнит отдельных людей и события.
Прибегнув к услугам Кроули, он послал извинения за то, что не будет за завтраком. Кроули сообщил в ответ, что все леди также завтракают в своих комнатах.
Возможно, они все боятся того, что может принести этот день.
Ричард, одетый в безукоризненные темно-желтые брюки и жакет шоколадного цвета, продолжал что-то писать, когда Вилкенс ввел в комнату Чарльзворта.
Он приехал почти за час до назначенного времени; его совиные глаза были тревожно расширены, когда он сжал плечо Ричарда.
– Когда я получил твою записку, понял, что не смогу ждать назначенного часа. Уард сказал, что ты ушиб голову и забыл почти всех нас.
Улыбнувшись ему, Ричард пересел в глубокое кресло.
– Как в каждой сплетне, здесь есть доля правды. – Он засмеялся. – Я действительно получил удар по голове и потерял память. Но, проснувшись сегодня утром, я вспомнил тебя.
Молодой человек был так рад встрече, что Ричард почувствовал угрызения совести, что хочет использовать их дружбу в своих целях. Придется объясняться и с ним тоже, не только с матерью.
– Расскажи мне, что происходило в свете, пока меня не было.
Откинувшись в кресле, Ричард слушал обычные рассказы о карточных вечерах, приемах у джентльмена Джексона, пари у Уайта, утомительных балах и приемах. Странно, но ему совсем не было скучно в Хэксеме, где он много трудился, помогал убирать урожай и заботился о лошадях.
С любопытством он отметил, что Чарльзворт несколько раз упомянул Беллу. Даже после того, как он сказал, что герцогиня попросила его сопровождать бедное дитя, она присутствовала в каждом его рассказе.
Несколько минут спустя, он сделал для себя еще одно открытие, взглянув на прекрасный овал лица Беллы, когда она вошла в библиотеку и увидала Чарльзворта с Ричардом. Его подозрение усилилось, когда он заметил радостную улыбку Чарльзворта, за которой последовал виноватый взгляд.
Предмет всеобщего обожания двух последних сезонов вспыхнула, как школьница. Она попыталась скрыть это, закрывшись шляпкой, украшенной зелеными лентами.
– Я не помешала, джентльмены? Я приехала, как только получила твое послание, Эвэлон. – Она осмотрела его с ног до головы. – Я бы сказала, что больным ты не выглядишь.
– Доброе утро, Белла, – лениво произнес он, улыбаясь.
– Я знала, что все это сплетни! – объявила она, подняв руки к корсажу своего изысканного прогулочного костюма цвета морской волны. – Ты прекрасно знаешь, кто мы.
Вздохнув, Ричард закинул ногу за ногу.
– Боюсь, все, что я помню о тебе – это семейные сборы, когда я был совсем еще юным, а ты прелестным ребенком… с косичками, кажется так?
Ей удалось скрыть свой испуг за снисходительным взглядом, прежде чем он продолжил:
– Наша свадьба все еще не состоялась.
– Ох! – Она пожала плечами. – Я уверена, что все еще вернется. Нет необходимости спешить. Мы просто можем отложить все наши планы до тех пор, пока ты не будешь чувствовать себя достаточно хорошо.
Тон ее голоса и поза говорили ясно о том, что, если это событие и произойдет когда-нибудь, это будет для нее слишком рано.
– В твое отсутствие лорд Чарльзворт был незаменимым кавалером. – Она улыбнулась лорду, скромно опустив длинные ресницы. – Я надеюсь, что он продолжит им быть, пока ты не выздоровеешь, как бы долго это ни продлилось.
Чарльзворт залился краской и судорожно схватился за горло, словно у него перехватило дыхание.
Ричард вопросительно посмотрел на своего друга.
– Конечно, если ты… – выдохнул Чарльзворт.
– Я тебе очень благодарен. – Ричард понял, что нужно сменить тему. Было совершенно очевидно, что двое молодых людей чувствуют себя неловко. – И, если позволишь, еще одна просьба. Мне казалось, ты дружишь с молодым лордом Фордхэмом?
– Мы были вместе в Оксфорде. Веселый парень, хотя, честно говоря, совсем еще неопытный.
– Возможно, ты сможешь устроить нашу встречу у Уайта. Скажем, завтра.
– Считай, что сделано. Что-нибудь еще? – спросил он с готовностью, вызвавшей у Ричарда улыбку.
– И еще одна просьба к тебе и Белле. – Он смотрел на них обоих. – У нас в гостях родственница нашего старого друга. Ей очень нужен новый гардероб.
Неожиданно дверь распахнулась и появилась мать Ричарда с Мери позади нее. Контраст между голубым платьем Меря столетней давности и модным нарядом Беллы был ужасен.
Белла раскрыла рот от удивления и повернулась к нему с выражением ужаса на лице.
– Она? – прошептала Белла.
Увидев его кивок, она на секунду сузила глаза, затем улыбнулась.
– Будет сложно, но я попробую!
– Заговор, Ричард? – спросила мать.