А эта ссылка на упрямство и пренебрежение к другим! Её в этом никогда не обвиняли. Её сестра Айви, такая же упрямая, как и всегда, достойно носила на себе эту ношу! И как не принять во внимание то, что ему следовало бы смотреть в зеркало и думать о себе в таком ключе тоже!
Что же казалось его подарка на день рождения — что за бессмыслица! Это не может быть всё то — и подарок подразумевал её незрелость! Ибо, глядя туда, куда указывал его палец, Лидия узрела изящно одетую фарфоровую куклу, что смотрела на неё своим непрерывным взглядом! Это не подарок для восемнадцатилетней леди, нет, для десятилетней девочки! Да это же просто насмешка!
Гнев и оскорбление кипели в ней, пытаясь захватить речь и заставив Лидию замереть в недоумении. Но, к счастью, дядя был слишком увлечён собственными эмоциями, чтобы воспользоваться её необыкновенной немотой.
— Вот! Там всё твоё, надеюсь, тебе понравится! — лицемерно крикнул дядя Артур, а после, с безмерным раздражением и абсолютным безразличием к молодому человеку, которого только что столкнул с дороги, он опустился на сидение и щёлкнул поводьями. Эсме и Реппип тут же отреагировали и, перебирая копытами, исчезли с дороги.
— Как ужасно, что ваш подарок был испорчен…
Лидия обернулась. Она на мгновение забыла о незнакомце и удивлённо уставилась на него. Обнаружив, что он стоял слишком близко, Лидия вернулась на обочину дороги и обязательно подвернула бы лодыжку, не поймай он её за руку.
Это было так естественно — встретиться с ним взглядом, — что его прикосновение её не смутило, а скорее утешило его прикосновение.
— Извините, — вновь промолвил он, только на этот раз Лидия была уверена, что он имел в виду её, а не эту проклятую куклу.
Прекрасно одетому джентльмену было от силы лет двадцать — и ветер трепал его тёмные волнистые волосы. Причёска подчёркивала точёную челюсть и греческий нос. Прекрасный, классический пример высокого брюнета — красавца, ещё и с такими прекрасными глазами! Нет, не внешне — они были привычно карими и знакомого разреза, — но зато эмоция! Оттенённые тёмными бровями, они сияли добротой, укутали её, наполнили спокойствием.
— Очаровательный мужчина. Он ваш родственник? — незнакомец кивнул на ворота. — Похоже, этот аристократ мог повредить голову…
— О да, боюсь, это так. Это дядя — брат моей матери.
— Нёсся, как демон, но зато с подарком, — они обернулись и вдвоём посмотрели на куклу на мокрой земле. — Очень мило с его стороны. Вы собираете больших оборванных кукол?
Бедненькая была вся в грязи, изящное кружевное платье оказалось изорвано, правая сторона лица — разбита. Её уже никак не починить.
— О, когда-то давно
— Боюсь, ей уже ничто не поможет.
Его слова звучали так трагично, что Лидия подняла голову, дабы утешить его… и заметила смех в глазах.
— Думаю, кукла была куплена не из милосердия, а со зла — чтобы поставить меня на место и восстановить порядок в семейной иерархии, — без особого беспокойства промолвила она.
— Не слишком тонко.
— Нет, но такт и деликатность для дяди не совсем свойственны, — никогда прежде Лидия столь свободно не говорила.
В маленьком Сомерсете были незнакомцы, но Лидия обнаружила, что незнакомая местность довольно притягательна. На самом деле, она могла даже назвать это притягательным… И общаться с незнакомцем, смотреть ему в глаза, чувствовать собственную одышку было так непривычно! Может быть, ей стоит чаще встречаться с незнакомыми людьми?
Они стояли некоторое время и наблюдали, как постепенно белое кружево куклы всё грязнеет и грязнеет, а после Лидия вздохнула и повернулась к повозке мужчины. Это была вполне рабочая карета, не созданная для того, чтобы поражать внешним видом. Бордовые кожаные сидения, раскладывающийся чёрный капюшон — вполне можно проехать на разумное расстояние при разной погоде. Однако, одно колесо было расколото, катера кренилась на бок — мужчина сегодня путешествовать уже не сможет, уж точно не на этом транспортном средстве.
— Я не эксперт, разумеется, но мне кажется, что ваша карета нуждается в ремонте, — Лидия поморщилась и покачала головой. — Вам далеко? Спилдинг, деревушка, в нескольких минутах ходьбы, но вам понадобится полчаса, чтобы туда добраться. Могу предложить вам остановиться в Роузберри, если хотите попытаться отремонтировать карету. Это меньшее, что мы можем сделать, учитывая то, как повёл себя дядя… Наш кучер, мистер Ходж, в таком случае большой помощник.