Вскочив на ноги, Роберт потянул за свисающую верёвку, закрепляя её. Но она была слишком короткой — и замирала в трёх или четырёх футах у него над головой. Но он её, впрочем, поймает.
Расставив ноги и раскрыв объятия, Роберт встал прямо под верёвкой. Взгляд его был прикован к двери, он едва моргал. Он затаил дыхание, когда Лидия выбралась из отверстия — ухватилась за верёвку. Пытаясь удержаться, она вытащила на улицу свои юбки, потом — выбралась сама, спускалась, пока было куда — а после, чтобы продвигаться дальше, ей пришлось бы отпустить спасительный край двери.
Неудивительно, что как минимум несколько минут Лидия не двигалась. Роберт почти слышал её уравновешенное дыхание — готовился к падению. Казалось, нерешительность её немного затягивалась — а потом она решилась. Отпустила.
Роберт задержал дыхание и, готовясь, замер. Но Лидия не падала камнем, она постепенно передвигалась по верёвке, разворачивая её постепенно. Роберт проследил за её движениями — узлы! Вся верёвка была в узлах, Лидия смастерила своего рода лестницу. Да, всё это было мучительно медленным, но зато не оказалось глупым падением, которого ожидал Роберт… Пока она не добралась до конца верёвки.
— Хм, Роберт? — тихо позвала она. — Я тут. Всё в порядке. Там конец? — её слова звучали рвано, словно она пыталась отдышаться.
— Увы, но да, — прошептал Роберт, совершенно уверенный в том, что она его слышала.
— А там далеко? Я не вижу…
— Не слишком. Я тебя поймаю, не бойся.
— Просто отпустить? Это… Довольно сложно.
— Я понимаю, но, увы, у тебя достаточно ограниченный выбор.
— Я не могу…
— Можешь.
— Непродуманно.
— Очень.
— Итак, у меня есть только один вариант, отпустить?
— Боюсь, что именно так.
Она на миг умолкла, а потом заговорила вновь:
— Поймаешь меня?
— Я не дам тебе упасть. Не то чтобы ты должна была падать… То есть, я имею в виду, я не позволю тебе, падая, получить какую-нибудь травму.
— Я на тебя обрушусь.
— Да.
— Это не входит в обязанности адвокатского клерка…
— Возможно, это достаточно растяжимое понятие. Но, разумеется, это обязанность джентльмена.
— Джентльмен в первую очередь…
— А клерк во вторую.
— Именно так.
— Ты шатаешься.
— Ты заметил.
— В самом деле. Не то чтобы я тебя торопил, но в любой момент твои тюремщики могут прийти проверить, на месте ли ты, и найти тебя в дверях было бы не слишком удобно.
— Совершенно верно, — Лидия достаточно глубоко вздохнула, чтобы Роберт её услышал. — На три?
— Замечательная идея.
— Раз. Два. Три.
Лидия почти в тот же миг оказалась в его руках. Она не была тяжёлой, но импульс есть импульс, и Роберт упал на землю, чтобы не позволить ей ушибиться. Они приземлились вместе, нос к носу, только Роберт лежал за земле и не шевелился несколько минут.
— Ты в порядке? — спросила она.
Роберт улыбнулся.
— Вполне, а ты? — они оба тяжело дышали от напряжения и тревоги. Тяжести её нежного тела он не замечал — а ведь губы её были всего лишь в дюйме или около того…
— Со мной всё замечательно, благодаря тебе.
Её дыхание нежно касалось его лица, и Роберт отвёл взгляд от соблазнительных губ Лидии и посмотрел в её глаза.
— Ну, мы уже что-то сделали.
Вздохнув, Лидия привстала и, к сожалению, отодвинулась в сторону, но не делала никаких попыток подняться.
— Я рада, что оказалась тут. Это не самый приятный опыт…
— Прыжки, клетки?
— Именно.
Роберт кивнул, посмотрев на ноги.
— Нам стоит идти, пожалуй, — он подал Лидии руку и помог ей подняться. Она пошатывалась и опиралась на Роберта, пока не восстановила равновесие окончательно. Несколько минут они смотрели друг на друга, и только шелест в лесу заставил их пошевелиться.
Ветер послужил напоминанием. Не было время для идиллии — ведь по ту сторону сарая в изобилии хватало злодеев, злодеев, что не оценили бы её попытку покинуть помещение.
— Иди за мной, — прошептал Роберт, пробиваясь сквозь кустарник к ожидающей его кобыле.
Глава 9
В которой начинается прекрасная дружба.
Дорогу едва-едва можно было различить, когда Роберт наконец-то вывел Лидию — и лошадь, именуемую Фанни, — из канавы. Они кустами пробирались прочь от фермы Бейера, потом шли по канаве, и это казалось просто отвратительным. Тем не менее, не будучи уверенными в безопасности, они терпели всё это в тишине. Расстояние от фермы всё увеличивалось, опасения быть пойманными пропадали, и всё же, убежища они не нашли. Несколько коттеджей и ферм, на которые они натолкнулись, были закрыты на ночь, и отыскать убежище на долгой дороге в Бат было невозможно.