Так как с точки зрения общества было ещё очень рано, Роберт планировал вытащить Кэссиди из постели, быстро впихнуть в него еду, вытрясти ответы на вопросы и потащить по городу в поисках разъяснения. Им следовало больше узнать о той ночи, когда его другу бросили вызов.
— Ньютон? — недоверчиво полюбопытствовал голос.
Роберт повернулся, чтобы посмотреть на первый этаж, с которого только что поднялся. Там стоял полностью одетый… совершенно бодрый… стоял Винсент Кэссиди. Роберт на мгновение замер, не в силах отыскать слова, а после повернулся и спустился обратно на первый этаж.
— Что ты здесь делаешь? — наконец-то полюбопытствовал он, когда они оба наконец-то оказались рядом.
— Я? — Кэссиди сначала казался сбитым с толку, но после его губы растянулись в радостной улыбке. — Как бы это ни странно, но я тут живу.
— Да, но мне казалось, что ты дождёшься меня на Болиден-стрит…
— Я бы и дождался, если бы ты вернулся в тот же день. Но это довольно плохой тон — оставлять меня там на целую ночь!
— Поверь мне, это случилось непреднамеренно.
— Верю, ведь я говорил с мистером Линчем, — эти слова были произнесены до того серьёзно, что Роберт ощутил какое-то странное предвкушение от его слов.
— Да? — спросил он до того легко, до чего это было возможно.
Кэссиди обернулся, посмотрел через плечо на хмурого Кранфорда, а после указал на дверь в углу.
Это оказалась библиотека, пусть небольшая, места в ней хватило лишь на стол и пару стульев. Воздух был тяжёлым, словно много лет сюда уже никто не говорил. И, разумеется, не следовало забывать о пыли, что едва не скрывала каминные часы — те показывали без десяти девять.
— Что разбудило тебя в столь ранний час? — спросил Роберт, устраиваясь на одном из стульев. Он ждал вопросов о нестабильности мистера Линча, но Кэссиди удивил его.
Он опустился на свободный стул прямо напротив своего друга, у незажжённого камина, и начал расспрос:
— Так ты вчера был захвачен?
— Захвачен? — удивлению Роберта не было предела. Он не ожидал необходимости пояснять своё отсутствие. Ему нужно было время для того, чтобы немного организовать свои мысли, и Роберт встал, разыграв настоящее представление на тему поиска удобного места, где можно было бы сесть. В итоге он устроился у подоконника, облокотившись на него — так можно было смотреть немного свысока. — Захвачен? — вновь сказал он.
— Да, именно это слово использовал мистер Линч. Хотя, впрочем, с громадной насмешкой и отчаянным издевательством. Мне казалось, что он меня разыгрывает, но… Что, я гоню телегу перед лошадьми? У тебя довольно недоумевающее выражение лица.
— В твоём рассказе не так уж и много смысла.
— Так позволь мне закончить.
— Пожалуйста, — вздохнул Роберт и вновь вернулся на стул. Ему точно следовало сначала унять боль в ногах, и только тогда искать место не для сидения, а для возможности постоять.
— Когда я проснулся, представь только себе, наступил уже поздний вечер, а я был совершенно не в настроении сидеть и ждать того момента, пока ты наконец-то покончишь со своими надоедливыми обязанностями клерка. И вправду, Ньютон, ты никакого права не имел так долго оставлять меня без дела! Лонгдон, к слову, всё пытался меня накормить… И у меня уже сил не хватало есть всё то, что он так старательно предлагал.
— Теперь ты чувствуешь себя лучше?
— Да, и вправду, большое спасибо… Не отвлекай меня! — прорычал Кэссиди, а после продолжил. — Мистер Линч к тому времени, вопреки позднему часу, всё ещё был в конторе, и был он весьма смущён, мой друг — теперь тебе придётся обратить на это внимание… Так, на чём я остановился?
— На позднем часе.
— О да, мистер Линч заявил, что работал допоздна, чтобы только наверстать время, потраченное на какую-то совершенно сумасшедшую девицу. Эта девка — так он её назвал, — заявила, что вы с барышней скакнули в повозку и умчались прочь. Разумеется, это совершенный бред! Ну, по крайней мере, я так думал. Разумеется, за исключением того, что я не мог отыскать тебя буквально нигде. Уж поверь мне, я очень хорошо осматривался после той очи. То есть, в столь безбожный час я так отчаянно искал тебя!
Роберт несколько минут смотрел на ковёр, пытаясь подумать о прочности дружбы и о ещё одном человеке, которого теперь величал званием друга.
— Это должно остаться между нами, — наконец-то промолвил Роберт достаточно серьёзным тоном для того, чтобы завладеть безраздельным вниманием Кэссиди.