— Твой дед был тяжелым человеком, — проговорила она наконец.
Я ничего на это не сказала. В противоположном конце зала какой-то маленький мальчик уронил на пол ложку и громко потребовал другую. К нему тотчас же поспешил официант.
Луиза посмотрела на меня через стол и сказала:
— Я уверена, что для Лиззи жизнь с Дэниэлом, несмотря на все трудности, была несравненно лучше, чем в Чарлвуде.
Двое одетых по последней моде молодых мужчин в элегантных синих пальто, проходя мимо нашего столика, бесцеремонно оглядели меня. Проигнорировав их, я сказала, обращаясь к кузине Луизе:
— Если ты так не любишь Чарлвуд, почему же ты согласилась приехать туда и присматривать за мной?
— У меня не было выбора, моя дорогая, — вздохнула она.
— Чепуха, — бросила я. Мне в силу моего возраста все еще казалось, что у взрослых людей всегда есть выбор.
— Нет, не чепуха, — печально произнесла Луиза. — Видишь ли, я живу с семьей моего брата, и лорд Чарлвуд предложил Генри крупную сумму денег при условии, что тот сможет обойтись без моих услуг и отпустит меня присматривать за тобой. Мой брат согласился, так что мне пришлось поехать.
— Без твоих услуг? — озадаченно переспросила я. — Каких услуг, Луиза?
— В доме моего брата я выполняю обязанности экономки. Разумеется, меня в доме никто так не называет, но так оно на самом деле и есть. И конечно, поскольку я официально не работаю у них по найму, а являюсь приживалкой, они могут давать мне, помимо этого, любые поручения.
— О, мистер Уэтмор, вы такой шутник! — воскликнула какая-то девушка, сидящая за столиком неподалеку от нас.
— О каких поручениях ты говоришь? — поинтересовалась я.
— Ну, например, я езжу в ближайший поселок за покупками, сижу с детьми, когда они болеют, и тому подобное.
— И тебе за это платят?
— За это мне дают кров, Кейт, — горько улыбнулась Луиза.
Я положила ложку на белую скатерть. Мороженое, которое я ела, разом словно потеряло вкус.
— Почему ты миришься с таким положением?
— У меня нет ни мужа, ни денег. Надо же мне как-то жить, Кейт.
— А разве ты сама не в состоянии заработать деньги?
Луиза покачала головой:
— Единственное, чем может заняться женщина, у которой нет собственных денег, это стать гувернанткой, а это занятие мне не по душе. По крайней мере сейчас я считаюсь членом семьи моего брата, как бы плохо со мной ни обращались. Поверь мне, Кейт, жизнь гувернантки намного хуже. Гувернантка не член семьи и в то же время не прислуга. Это очень тяжелое существование.
Мне показалось, что это все же значительно лучше, чем та жизнь, о которой она только что мне рассказала. По крайней мере гувернантке платят за ее работу! Вычерчивая пальцем на скатерти концентрические круги, я задумчиво спросила:
— А какие рекомендации и прочие документы нужно представить, чтобы стать гувернанткой, Луиза?
Кузина не ответила, но я чувствовала, что она пристально смотрит на меня, и подняла на нее невинные глаза.
— Даже не думай об этом, Кейт, — сказала она. — Тебя никто никогда не наймет.
— Это почему же? — спросила я возмущенно. — До десяти лет мама сама меня учила. А папа всегда с удовольствием покупал мне книги, так что я многому научилась сама. — Подняв брови, я бросила на Луизу самый высокомерный взгляд, на какой только была способна. — Уверяю тебя, я смогла бы обучать детей.
— Да будь ты хоть семи пядей во лбу, дорогая, тебя все равно никогда не наймут, потому что ни одна женщина, если она в здравом уме, на пушечный выстрел не подпустит тебя к своему мужу или сыновьям.
— Ерунда.
— Нет, не ерунда. Это правда, — убежденно заявила Луиза.
Я решила полностью довериться ей.
— Понимаешь, Луиза, я не хочу возвращаться в Чарлвуд. Поэтому мне надо найти какой-то способ зарабатывать себе на жизнь.
— Найди себе мужа, — посоветовала Луиза.
Я почувствовала, как лицо мое принимает то самое выражение, о котором отец говорил: «Физиономия, как морда у мула».
— Мне не нужен никакой муж, — бросила я.
Луиза улыбнулась и посмотрела на меня, как на ребенка.
— Каждой женщине нужен муж, моя дорогая, — сказала она.
Я не удостоила ответом этот ее комментарий. Зато подумала о нашем утреннем походе за покупками и о множестве торгующих женской одеждой и шляпками дорогих магазинов, которыми изобиловала Бонд-стрит. У меня появилось неприятное ощущение, что Луиза права в оценке моих шансов найти себе место гувернантки. Но ведь существовали же, наверное, другие способы заработать!
— В Лондоне огромное множество магазинов, — сказала я. — Почему бы мне не поискать вакансию в одном из них?
Судя по выражению ее лица, мои слова привели Луизу в ужас.
— Неужели ты думаешь, что лорд Чарлвуд позволит своей племяннице работать в одном из лондонских магазинов?
— По-моему, ему нет до меня никакого дела, — ответила я. — Он будет только рад от меня избавиться.
— Но если его племянница станет помощницей модистки, об этом станет известно в обществе, а уж до этого ему наверняка есть дело.
Я знала, что Луиза скажет что-то в этом роде, и потому у меня уже был готов ответ.
— А почему об этом должно стать известно? Я найду себе место в магазине, который не посещают люди из высшего общества.
Луиза сидела напротив меня с мрачным видом. К этому моменту обе мы давно забыли о нашем мороженом, которое медленно таяло в стеклянных вазочках.
— Ты не должна выходить из-под дядиной опеки, — сказала она. — Если ты это сделаешь, Кейт, и попытаешься жить в Лондоне на свой страх и риск, ты не будешь чувствовать себя в безопасности.