Это личное замечание привело ее в смущение: как будто он поставил ее в неловкое положение, наблюдая за ней без ее ведома. Она не ответила, протянув ему кружку горячей, сладкой, пахнущей шоколадом жидкости. Пододвинула тарелку с маленькими бутербродами поближе.
— Вы пропустили ланч.
— И вы тоже. Разве вы не едите? Или не хотите есть со мной вместе?
Эш недовольно взглянула на него.
— Мне надо приготовить для вас комнату. Поем, когда закончу.
— Я весь полон чувства вины, — мягко пошутил он.
— Что-то заставляет меня в этом усомниться.
Эш не стала ждать ответа. Вышла и с громким стуком закрыла за собой дверь.
Она быстро принялась за комнату. Успев переделать лишь половину дел, она снова почувствовала, что за ней наблюдают. Она выпрямилась и покраснела.
В дверях, прислонившись к притолоке, стоял Джейк Дейр с кружкой какао в руке. Он оглядывал комнату, высоко подняв брови. И казался пораженным.
— Я не собирался выгонять вас из вашей комнаты.
— Вы и не выгоняете, — коротко ответила Эш.
Она занялась одеванием наволочек на подушки. Дед не только купил им дом, он пригласил профессионала-декоратора. Даже когда они с Питером только-только поженились, она уже не любила эти специально сшитые простыни. Коричневые, вышитые рисунком в виде перьев, они напоминали резьбу семнадцатого века на панелях стен. Золотая нитка на наволочках, припомнила Эш, царапала щеки. Во всяком случае, если вы вертелись во сне. Джейк Дейр, по всей видимости, слишком устал, чтобы обращать на это внимание.
Она поправила одеяло и набросила на кровать золотистое покрывало. Джейк отлепился от притолоки и прошел в спальню.
— Уж не хотите ли вы сказать, что в этом доме есть еще более великолепная спальня? — недоверчиво спросил он.
Эш закусила губу.
— Нет, это хозяйская спальня. Я просто ею не пользуюсь, — коротко сообщила она.
Зеленые глаза казались опасно проницательными. Но после паузы он лишь кивнул и сел около окна. Потолок над окном был низким, так что ему пришлось наклонить голову, чтобы выглянуть.
Эш наблюдала за ним с болью в сердце. Когда она была в этой комнате в последний раз с мужчиной, то был Питер. Он тоже стоял к ней спиной. Он так и простоял к ней спиной, пока не перечислил всех ее недостатков как жены. Весь длинный список. И почему, исходя из этих недостатков, ее требования неприемлемы. Она проглотила комок в горле.
Джейк отодвинул коричневую с золотом занавеску.
— Вы перебрались в другую комнату, когда умер ваш муж? — спросил он. Казалось, он задал вопрос из праздного любопытства.
— Да, — подтвердила Эш сдержанно и тихо.
Он разглядывал, сад, залитый золотом полуденного солнца. И сказал, обращаясь к ивам вдалеке:
— Питер Лоуренс из банка Кимбелла. Один из молодых да ранних. Я даже слышал о нем. Погиб, когда его машина врезалась в дерево во время грозы три года назад, спутав все карты на наследование в династии Кимбеллов.
— Да, — сказала она бесцветным голосом.
— И вы остались здесь одна? Почему? Потому что здесь был ваш общий дом?
Эш поправила покрывало и промолчала. Если она изо всех сил сосредоточится на этой экстравагантной вышивке, она перестанет так реагировать на этот спокойный голос.
— Ваши друзья в больнице не считают это нормальным, — заметил он после паузы. — Три долгих года… Вам надо выбраться отсюда, получать удовольствие от жизни, не забиваться внутрь себя. Они сказали, что вы живете почти как отшельница.
Внезапно Джейк Дейр повернулся к ней лицом. Его лицо посерело от усталости, но глаза впивались в нее, как лазер.
— Сколько вам лет? — резко спросил он. Она так удивилась, что ответила, не успев подумать.
— Двадцать восемь.
— Я вас на десять лет старше, но не хотел бы похоронить себя здесь, — откровенно признался он. — Что говорят ваши друзья? Родственники?
Эш с ненавистью посмотрела на него.
— Благодарю вас за интерес к моим делам, мистер Дейр, но, полагаю, у вас есть более важные проблемы, чем беспокоиться об образе моей жизни.
Его не обидел этот отпор.
— Значит, они тоже не одобряют, — понял он. Эш почувствовала растущую злость.
— Простите меня, но я не понимаю, с какой стороны это вас касается.
Он хитровато улыбнулся.
— Знай своего противника. Главный закон бизнеса. А вы здесь мой противник, не так ли, миссис Лоуренс?
Наконец-то он решил говорить откровенно. Ей даже стало легче после целого дня препирательств. Она минуту молча смотрела на него. Потом вздохнула.