Выбрать главу

— Не могу сказать.

— Я оставляла тут послания. И в офисе тоже. Я даже звонила его матери.

Мариотт так удивился, что проявил несвойственное ему любопытство.

— Вы звонили в Палм-Бич?

Рози утвердительно кивнула.

— И без всякой пользы. Его там нет, и она не знает, где он. Вы-то знаете, так?

— Я убежден, — казал Мариотт, — что мистер Дейр получил все ваши послания.

— Не надо, — резко остановила она его. — Слушайте, я швырнула ему кольцо. Я не подумала хорошенько. Он не хотел меня слушать, и я разозлилась, но… — Мариотт выглядел так, будто превратился в чучело. Рози слегка рассмеялась — немного зло, немного смущенно. — Я должна с ним поговорить. Мне только надо его увидеть. Это займет десять минут, не больше. Обещаю.

Мариотт сильно в этом сомневался, но наклонил голову.

— Я передам ему, мисс.

Ей ничего не оставалось, как уйти, и оба они это понимали. Выражение мольбы исчезло с лица Рози. Она недовольно нахмурилась. На Мариотта это впечатления не произвело. Рози к такому не привыкла.

Она со стуком поставила наполовину недопитый стакан на стол и молча вышла.

— Спокойной ночи, мисс, — сказал Мариотт, когда дверь лифта закрылась. Как хорошо, что мистера Дейра не оказалось дома.

Он взглянул на высокие напольные часы. Хорошо-то, хорошо, но как-то тревожно. Джейк был заботливым хозяином. Если он не собирался приезжать вечером, он бы предупредил. Или бы позвонил, если бы возникли какие-то обстоятельства. Что-то его задержало.

Не стоит волноваться, сказал себе Мариотт. Если Джейк в состоянии забраться на самый высокий пик Роки-Маунт, он вполне может позаботиться о себе во время однодневного путешествия по родному графству. Более того, он уже не мальчик, обязанный звонить домой, если его планы изменились.

Мысль позвонить в офис исчезла, не успев появиться. Мисс Ньюман сказала, что его там нет. Кроме того, Джейк может рассердиться, если узнает, что его дворецкий о нем беспокоится.

И Мариотт без особого желания вернулся к своей петрушке.

Эш накормила животных, но, когда подумала, что надо поесть самой, желудок ее взбунтовался. Она уже не помнила, когда была так расстроена.

— Говорить с этим человеком хуже, чем ходить к зубному врачу, — вслух произнесла она.

Но дело было не только в этом. Она-то знала. Знала весь вечер, когда прогуливала собаку, играла с котятами, навещала барсучонка. Знала, когда складывала белье в стиральную машину. Знала, когда взялась за штопку, копившуюся уже несколько месяцев.

Она знала, когда еще раз заглянула в комнату своего незваного гостя. Он не пошевелился. И она не пошла дальше порога. Ее запястье все еще так хорошо помнило ту бессознательную ласку, как будто его пальцы все еще держали ее руку. Эш невольно поежилась и снова взглянула на спящего мужчину.

Слава Богу, что он спит. Слава Богу, что он тогда не проснулся. И, слава Богу, больше всего за то, что он не видел, как подействовало на нее его прикосновение. У нее холодела кровь, стоило ей подумать, как бы он воспринял ее реакцию. Чем бы он ее счел — слабостью? Наивной сентиментальностью?

Эш покачала головой. Она сама не могла понять. Скорее всего, она просто устала, с надеждой подумала она. И не просто устала, а переволновалась. Этот несчастный случай, угрозы Джейка по поводу Расти, все вместе. Неудивительно, что она так напряжена.

И поездка в больницу напомнила ей о Питере. Обычно она старалась не думать о тех старых ранах. Сегодня же все напомнило ей о них. Ничего странного, что она расстроилась. Воспоминания и сражения: естественно, она почувствовала себя уязвимой. Надо хорошо поспать, и все придет в норму.

Она попятилась из комнаты Джейка, тихонько притворив за собой дверь. При свете дня те ощущения, которые он вызвал в ней своим прикосновением к ее руке, исчезнут, уверила она себя. Это какое-то временное затмение, результат тяжелого дня. И больше ничего. Завтра она над ними посмеется. Лучше всего поскорее забраться в постель и обо всем забыть.

Но, закрывая дверь своей спальни, она дышала так тяжело, будто спасалась бегством от врага. И врагом этим был не Джейк Дейр, в этом она могла честно себе признаться. Этим врагом была она сама.

Глава 5

Следующий день выдался ясным и теплым. Над живой изгородью лениво жужжали пчелы. Несмотря на густые утренние тени, было жарко и тихо. Золотистые поля, казалось, расплывались в мареве на горизонте. Далекая церковь напоминала неуверенно стоящую игрушку.

В половине седьмого Джейк Дейр еще крепко спал. Даже просунутый под локоть нос ретривера, которого Эш не успела отозвать, не разбудил его. Женщина с собакой вышла в сад.