- Великолепно. Ты еще больший оптимист, чем я.
- А что говорят твои сестры?
- Нат в ярости.
- Ага.
- А Мередит считает, что нужно дать нашей матери шанс. Не знаю, кто на нее влияет столь благостно. Наверно, Рой. И то, что она носит их первенца.
Джек улыбнулся - Эбби рассказала ему, что эти двое снова поженились, обнаружив, что стали опекунами осиротевшей девочки.
- Думаю, не стоит спрашивать, как смотришь на это ты.
- Не стоит, - повторила она печально. - Ты поймал меня, когда я сидела на задней лестнице с резаком в руках.
Глаза Джека тревожно расширились.
Эбби невесело засмеялась.
- Не беспокойся, доктор. Никакого злодейства я не замышляю. Просто кромсала остатки упаковочных коробок. Это действует успокаивающе.
- Уфф, Эбби... Проклятье!
- Что? Это все равно пришлось бы сделать, раньше или позже. Сейчас подвернулся момент, вот и все.
Джек произнес:
- У меня есть идея. Это будет получше твоего резака.
- Ну-ка, сейчас угадаю. Интенсивная физиотерапия в сочетании с транквилизаторами, которые приведут меня в коматозное состояние. Тебе останется только запереть меня в палате с решетками на окнах.
- Нечто менее драматическое.
- Не говори, что я должна принять все как есть, и мы не поссоримся.
- Нет, я уверен, ты быстро найдешь верный стиль поведения.
Эбби изобразила веселую улыбку.
- Интересно, что мы скажем при встрече. Или просто пожмем друг другу руки? Взрослые дети пожимают матерям руки, так?
- Наверное.
- Мне не очень улыбается идея родственного сближения. Хоть ты меня и убедил, что это не заразно, но... - Она дернула плечом.
Джек склонил голову, восхищаясь ее самообладанием. Эбби мужественно смеялась над своей болью.
- Я хочу, чтобы ты завтра не открывала магазин, а провела день со мной.
- Завтра пятница, я не могу...
- Ой-ой, какие мы занятые. Ты задолжала мне много времени, Эбби. У меня есть план, и требуется твое участие в нем.
- Какой?
- Я хотел заглянуть в несколько антикварных магазинов. Поедем. Забудь о матери и подбери несколько побрякушек, чтобы поднять настроение.
Эбби стояла в раздумье.
- Поедем, - уговаривал Джек. - Выберемся отсюда. Мы сможем провести ночь в тех забавных хижинах на границе резервации.
- С горячей ванной?
- Угу. Устроим длинный выходной. Я захвачу пейджер.
- Джек, это безумие. - Эбби покусывала губу, но сияние в глазах выдавало ее.
- Это всего пара дней. Поехали.
- Если кто-нибудь узнает...
- Все будет очень респектабельно. Я даже закажу тебе отдельную хижину. - К его удивлению и разочарованию, это оказалось решающим аргументом.
- Хорошо. Почему бы и нет. Что я теряю, кроме своей репутации?
Глава 13
На обратном пути в Купер Эбби откинулась на спинку сиденья, слушая шуршание колес.
- Устала? - Рука Джека ласково коснулась ее руки.
- Немного. - Эбби кивнула. - Это была великолепная идея. Как только разбогатею, начну полоскаться в таких ваннах регулярно...
Джек хмыкнул, беззастенчиво разглядывая ее фигуру. Эбби надела ярко-синий костюм - специально для поездки. Они заняли столик на целый вечер и провели два часа, развлекаясь и беседуя.
- Магазины оказались ужасными, - сказал Джек сокрушенно, - прости.
- Зато буфет - потрясающим.
- Сегодняшний день сделал большую прореху в моем бюджете.
Эбби слегка улыбнулась, молчаливо восхищаясь манерой его вождения. Джек, небрежно державший руку на руле, уверенно несся по шоссе на огромной скорости, лишь изредка поглядывая в зеркало заднего вида. Эбби не волновалась. Рядом с ним она отдыхала душой.
- Поездка удалась, - сказала она медленно. - Я действительно отрешилась от всех проблем.
Его рука ласково накрыла ее ладонь.
- Хорошо.
- Хорошо бы она не кончалась.
- Мы можем оттянуть этот момент, только надо заехать ко мне просмотреть почту.
- Так и сделаем. Я не тороплюсь с возвращением.
Не прошло и пяти минут, как они уже отпирали новый замок, за которым надрывался телефон.
- Сними трубку, ладно? - попросил Джек. - Это, наверное, по поводу раковины. Эбби подняла трубку.
- Алло? Дом Конроя.
- Кто это? - раздался женский голос. Эбби моргнула.
- Я его друг. Чем могу помочь?
- Позовите Джека к телефону. Эбби слышала, как Джек бежал наверх, побросав вещи в прихожей.
- Он не может подойти. Что ему передать? В трубке послышалось хмыканье.
- Ага, значит, вы друг Джека, да? И что же, позвольте спросить, вы делаете у него дома ранним утром?
Эбби стиснула трубку. Это, без сомнения, была Роб.
- А почему я должна отчитываться перед вами? Кто вы такая?
- Я Роб Стирлинг. Невеста Джека. Эбби набрала побольше воздуха, собираясь высказать ей все.
- К сожалению, вы выбрали неудачное время для звонка. Джек распаковывает вещи после нашего с ним уикенда.
Выходные прошли абсолютно невинно, но Роб это знать не обязательно.
- Что за...
- Кстати, Роб, с чего это вдруг вы произвели себя в невесты Джека? Он аттестовал вас по-другому.
- Что?
- То, что он мне все рассказал. Мне известно, почему ему пришлось уехать сюда.
- Знать не хочу, кто вы такая, мне надо поговорить с Джеком. Немедленно!
Эбби помолчала, намеренно усиливая недовольство Роб.
- Он не хочет с вами говорить. Ему не до вас. Понятно?
- Дайте ему трубку, дрянная девчонка!
- Не усугубляйте ситуацию. Я понимаю, вы...
- Я хочу с ним поговорить!
- Нет.
- Вы что, отбиваете у меня мужчину?
- Слушайте, он уже все сказал, и повторять это по телефону нет надобности. Джек охладел к вам.
- А мне плевать на его чувства!
Терпение Эбби истощилось. Теперь она поняла, почему Джек не желал говорить об этой женщине.
- Своим наплевательством вы добились только того, что между вами и Джеком невозможна даже дружба...
- Если вы думаете, что сумеете нас рассорить...
- Я ничего не думаю, потому что между вами все кончено.
- Что вы можете знать об этом?
- Я могу предполагать.
- Он был покладистей, пока вы не...
- Роб, что бы ни было у вас с Джеком, это кончилось еще до нашей с ним встречи. Мне дела нет до его старых связей. Так что позвольте откланяться, произнесла Эбби с нажимом. - Прощайте. Оставьте его в покое.