Сара повернула голову к Картеру. Тот полулежал на кушетке с цветастой обивкой, стоявшей посреди стульев, столиков и этажерок с безделушками, оживлявшими большую гостиную. Левой рукой Картер рассеянно поглаживал темно-синий ковер. Взгляд его был устремлен к барочному потолку, украшенному гипсовыми подвесками, фигурами атлантов и серафимов, цветочными оборками и бордюром в виде суровых ликов древних старцев, которые мудрыми, как у сов, глазами, наблюдали за всем, что происходило в гостиной. Не замечая, что жена смотрит на него, Картер восхищенно разглядывал потолок, очарованный красотой лепнины. Лицо у него сейчас казалось совсем мальчишеским - наверное, таким оно и было в те давние годы, когда он усаживался за бюро и играл с деревянными солдатиками. Видя Картера таким, Сара вновь ощутила, как любит его и как гордится им.
Но вот он взглянул на нее и печально улыбнулся. Сара ответила ему такой же улыбкой. В сердце их жило одно и то же чувство.
- Несмотря ни на что, я все время думаю об Иннмэн-Пике, - признался Картер. - Но нельзя с определенностью судить о том, что ее похищение как-то связано с сокровищем.
- Нельзя и отрицать это. Теперь мы знаем, что к этому причастны анархисты. Бедная девочка! Но почему она так боится тебя?
- Не понимаю. Но у анархистов было целых шесть лет, и за это время они могли отравить ее разум. Чего они ей наговорили про меня?
В это мгновение двери, ведущие в гостиную, открылись нараспашку, и появился Даскин, одетый цветисто, как какой-нибудь восточный принц - в штаны и рубаху из серой и зеленой кожи, в шапку из белого меха с рыжей оторочкой и желтые сапоги. Вся его одежда была скроена из шкур гнолингов. Рядом с ним, наряженный примерно так же, стоял Грегори. Он был на четыре месяца старше Даскина, высокий, рыжеволосый, широкоплечий, с могучей грудью, ястребиным носом, раздвоенным подбородком, кустистыми бровями над глазами цвета лесного ореха и улыбкой короля. Он был кузеном Даскина по материнской линии - сыном брата леди Мэрмер. Они очень подружились во время учебы в университете в Эйлириуме. Сейчас оба ухмылялись, как мальчишки, а в руках держали огромную шкуру гнолинга восемь футов длиной.
- Вернулись вожаки Башанских львов! - вскричал Грегори. И действительно, он был похож на огромного льва - вот только ярко-рыжего.
- Великие победители! - подхватил Даскин. Кузены довольно переглянулись.
- Трепещите, лорд и леди, - сказал Грегори. - Вот вам коврик к камину с ликом ангела.
Он тряхнул шкурой и продемонстрировал змееподобную голову зверя с шестью рядами зубов и раздвоенным языком.
- Низко падшего ангела, - уточнила Сара и сморщила нос. - Я же просила вас больше не приносить шкур. Я пугаюсь, когда за каждым углом натыкаюсь на зубастые морды.
- Но, Сара, Дункан сказал, что этот самый здоровенный, какого он видел за всю жизнь, - обиженно проговорил Даскин. - Можно оставить шкуру, а? По-моему, она отлично будет смотреться в верхнем холле.
- Чтобы все, кто поднимется по лестнице, видели эти жуткие глаза? Вот так в один прекрасный вечер я отправлюсь в спальню и по пути умру от страха.
- Тогда мы из тебя сделаем чучело и поставим рядом с этим красавцем, пошутил Грегори.
- Мы его развернем головой к моей комнате, - предложил Даскин. - Тебе будет видна только спина.
Сара замахала руками в знак того, что сдается.
- Делай что хочешь. Ты здесь раньше меня живешь.
Бравые охотники положили шкуру на пол, Картер встал и обнял брата, а Грегори низко поклонился и поцеловал руку Сары.
- Миледи, вы прекрасны, как всегда.
- А вы оба похожи на петухов, - сказала Сара с усмешкой. - Или на попугаев.
Грегори ей нравился, но она любила время от времени ставить его на место. Он был красив, и красота давала ему уверенность, которая влекла к нему женщин, однако эта уверенность порой граничила с дерзостью, и Грегори расточал свое неотразимое обаяние при встрече с любой дамой.
- Судя по тому, как вы выглядите, охота прошла успешно, - заключил Картер.
- Просто великолепно! - просияв, воскликнул Даскин. - Исключительно! Я от нее никогда не устаю! На этот раз мы охотились одни.
- Без тигров? - удивилась Сара.
- Без тигров, - подтвердил Грегори. - Это было потрясающе.
- И рискованно, - заметил Картер. - Гнолинги чрезвычайно ловки.
- Мы освоили самые лучшие приемы охоты на них, - заверил брата Даскин. - В следующий раз тебе обязательно стоит пойти с нами!
- Мы с Чантом тоже поохотились на гнолинга. Молю Бога о том, чтобы тебе не довелось встретиться с таким.
- Расскажи, - попросил Даскин, усевшись в мягкое кресло. Картер коротко рассказал. Даскин слушал его с широко открытыми глазами.
- Гнолинги в обличье людей! Вот это новости!
- Есть и другие новости, - добавила Сара. - Они нашли письма Лизбет, адресованные тебе.
- Мне? - изумился Даскин. - Какого они времени? Она жива?
- Почитай сам, - сказала Сара и указала на бюро. Даскин быстро прочел письма. Радость его как рукой сняло.
- Она столько времени одна! Мы должны спасти ее.
- Прежде всего мы должны выяснить, где ее держат, - заметил Картер. Похоже, в письмах говорится о Кромешной Тьме.
- Кромешная Тьма! - воскликнул Даскин. - Я там никогда не бывал, но говорят, что те края заколдованы.
- Я готов согласиться, - подхватил Грегори. - Помню, сопровождал я туда отца по делу. Местность эту я хорошо знаю, но недолюбливаю. Мрачное местечко.
- В таком случае нам может понадобиться твоя помощь, - сказал Картер. - Но сначала я должен узнать как можно больше. Намерен побеседовать с Йормунгандом.