- У тебя золотистее, - заметил Даскин.
- Одинаковые, - упрямо проговорила Лизбет, хотя Даскин был прав.
- А ты всегда была такая хорошенькая? - спросил Даскин. Лизбет рассмеялась и сжала его руку. С этого момента она поняла, что любит его.
Ужинали в Малом Дворце, сидя вокруг дубового стола, застеленного белой льняной скатертью. Места за столом только и хватило для всех семерых. Сара хотела, чтобы Лизбет поела на кухне, но та и слышать об этом не пожелала, а Хоуп и Енох, наоборот, пытались настоять на том, что им как слугам следовало ужинать на кухне, однако Хозяин этого не допустил. На ужин был подан жареный гусь с печеными овощами, огурцами под белым соусом и трюфелями, запеченными на углях, а на десерт - айлириумские пирожные с кофейной начинкой, которые показались Лизбет вкусными, как никогда. Она понимала: этот ужин стоит столько денег, что на них можно питаться целую неделю. Девочка с интересом наблюдала за тем, как Сара расставляет на столе посуду - так, чтобы не были заметны дырки в скатерти.
Картер Андерсон оказался мужчиной неглупым, с хорошим, спокойным юмором. Хоуп, более разговорчивый, проявлял безудержное любопытство и расспрашивал буквально обо всем, а Енох рассказывал удивительные древние истории, от которых веяло ароматом городов, обнесенных крепостными стенами, и пирамид. Но больше всех остальных взрослых Лизбет нравился Даскин.
- Вы так много успели сделать за два месяца, - сказал лорд Андерсон графу. - И очень мудро распорядились посланными нами материалами.
- Честно говоря, милорд, это была чашка воды для воскрешения засохшего десерта, - ответил Эгис. - Мы благодарны за все, что вы сделали для нас, но предстоит сделать гораздо больше, работать почти не с чем. Когда я принял бразды правления из рук Сеттлфроста, народ думал, что мы отыщем деньги и припасы, припрятанные в его кладовых. Однако оказалось, что мы недопонимали его положение: все богатства Иннмэн-Пика были вывезены из страны товарным составом. Пусть он был слабым правителем, но он был честнее, чем мы полагали, он стал заложником, узником в собственном дворце. Вот почему он так легко отрекся от власти. Но в итоге мы теперь испытываем нужду буквально во всем. И поскольку в начале лета непрестанно лили дожди, зимой у нас будет плохо с едой.
- Мы выясним, в чем вы нуждаетесь, - пообещал Хозяин. - Расплатитесь, когда сумеете. Здесь со мной заодно весь Белый Круг. Мы восстанавливаем Вет после пожара, мы восстановим Иннмэн-Пик.
- А как насчет самого Пика? - спросила Сара. - Вы могли бы что-нибудь сделать, чтобы восстановить его?
- Сара, ведь он не волшебник, - заметил граф.
- Нет, но он - Хозяин, а говорят, что Хозяин наделен необычным даром.
- Простите, лорд Андерсон, - проговорил граф Эгис. - Она была ребенком, когда правил ваш отец, а о его подвигах ходят предания.
- Но если анархисты уничтожили Пик, не могли бы вы сделать так, чтобы он снова появился? - не унималась Сара. - Ведь для нашего народа это важный символ, а яма на месте горы выглядит унизительной насмешкой.
- Как анархистам удалось уничтожить истинный Пик - колдовством или тайными подкопами, - мне неизвестно, - ответил Хозяин. - А я расколдовал фальшивый пик, иллюзию, имевшую вид человеческого черепа и предназначенную для сокрытия истины. Я не представляю иного способа воздвижения горы, кроме как насыпать ее вручную, лопату за лопатой. В последнее время я много думал о том, зачем анархистам вообще понадобилось уничтожать гору.
- Из-за сокровищ, - резво откликнулась Лизбет. - Все знают про сокровища.
- Да, о них говорится в легенде, - кивнул Хоуп. - Но что за сокровища? Наверняка это было нечто большее, нежели материальные богатства, если для их поиска понадобилось срыть огромную гору.
- И поэтому вы спускались ночью в кратер? - спросила Сара. - Если бы вы попросили, мы бы сами это сделали. Лорд Андерсон улыбнулся и уставился в свою тарелку.
- Да. Я должен извиниться за нарушение правил хорошего тона, но посреди ночи я услышал зов. Прежде со мной никогда ничего подобного не происходило, но я читал, что такое случается с Хозяевами. Я не мог ослушаться. Видимо, и вы что-то подозревали, иначе не выставили бы стражника возле кратера.
- Верно, - кивнул Андерсон. - но мы недооценили положение дел. Вы наткнулись на убитого Строфаста. На противоположной стороне в дозоре стоял Хэрстоун. Он тоже погиб.
- Не вините себя, - сказал графу лорд Андерсон. - Против того чудища, с которым я сразился на дне кратера, не выстоял бы целый батальон.
- Мы ничего об этом не слышали, - удивилась Сара. - Что за чудище?
Лорд Андерсон не отрывал взгляда от стола. Он словно бы сожалел о том, что проговорился.
- Я не упомянул об этом в своем послании, поскольку не хотел тревожить ваш народ. Наверняка эта тварь здесь больше не появится. Я называю это существо "Леди Порядок". Это сила, которой анархисты придали физическую форму. Они и прежде такое проделывали.
- Это женщина? - спросила Сара.
- Только внешне, а на самом деле человеческого в ней не больше, чем в реке или разряде молнии. Для того чтобы Порядок или Хаос материализовались, между ними должно нарушиться равновесие. Вероятно, той ночью я ощутил именно это. Как бы то ни было, для того, чтобы призвать Леди Порядок издалека, нужны колоссальные затраты энергии, а это говорит об отчаянной необходимости. Но мне бы хотелось как можно скорее осмотреть кратер при свете дня.
- Мы можем отправиться туда нынче же, - отозвался граф.
В сопровождении Старины Арни все семеро шагали по бурому полю, где ржа поела предыдущий урожай, но островки свежих всходов пшеницы дерзко зеленели тут и там. Лорд Андерсон наклонился, подобрал горсть земли, помял в пальцах. Сара и Лизбет остановились, чтобы подождать его, а Даскин, Хоуп, Енох и граф, заговорившись, и не подумали оглянуться.
- Что вы такое делаете? - с любопытством осведомилась Лизбет.
- Земля выздоравливает, - негромко отозвался лорд Андерсон. - Я чувствую это. Когда анархисты принесли сюда свой яд, он отравил все землю, город, сердца людей. Но все возвращается. Земля оживает.
Он невесело усмехнулся.