Выбрать главу

— Вот это драма, — протянула Мартина, ведя Нортридж. Капур и Уорнер семенили следом.

— Разве ее можно винить?

— Кто была эта женщина? — спросил Уорнер.

— Предыдущая подозреваемая в убийстве доктора Хенсли. — Леви обратился к новой подозреваемой: — Я договорюсь, чтобы вам предоставили адвоката.

— Я уже решила этот вопрос, он едет, — ответила Капур.

Нортридж устроили в допросной, а Капур и Уорнеру показали зал, где они могли подождать.

Несомненно, благодаря влиянию и состоятельности обеих женщин, адвокат прибыл в течение получаса. Леви и Мартина застонали при виде Джея Сойера. Юрист «Хэтфилд, Парк и Макензи», престижной адвокатской конторы, — этот человек был лучшим в своем деле. А еще обладал классической красотой пилигрима, сошедшего с «Мейфлауэр», чтобы покорить новую Англию. Проблема заключалась в том, что Джей был в курсе своего статуса и внешней притягательности, что бесперебойно подпитывало его чудовищное самолюбие.

— Детектив Валькур, детектив Абрамс. — Сойер прямиком направился к их столам. При виде Леви голос адвоката понизился. — Какая приятная встреча.

— Для тебя — может быть, — буркнул Абрамс. Сойер был бисексуалом и никогда не скрывал своих намерений относительно Леви.

Джей одарил детектива медленной, раздражающе привлекательной улыбкой.

— Не проводишь меня к клиенту?

Тяжело оттолкнувшись от стола, Абрамс поднялся и махнул Сойеру идти за ним. Мартина сочувственно скривилась.

Из принципиальных соображений Леви старался не презирать адвокатов защиты. Бывало, людей ложно обвиняли в преступлениях, и детектив искренне верил, что даже виновный заслуживает сильного защитника. Такие специалисты нужны. Но девятилетний опыт работы полицейским глубоко укоренил в Абрамсе предвзятое мнение.

К тому же Сойер был просто мудаком.

К счастью, до допросной они добрались прежде, чем намеки Джея переросли в сексуальное домогательство, что избавило Леви от необходимости портить его красивое личико. Но облегчение долго не продлилось: детектив ожидал, что уединившийся с Нортридж адвокат скоро вызовет его обратно. И действительно, час спустя Леви сообщили, что подозреваемая готова к разговору. После неудачной попытки уговорить Мартину подменить его — напарница терпеть не могла Сойера — Абрамс вошел в допросную и уселся за стол с блокнотом наготове.

— Для протокола, — начал адвокат, — я посоветовал своей клиентке молчать. Но она желает поделиться своей версией «истории».

Явное раздражение Сойера и решительное выражение на лице Нортридж выдавали предшествующую этому заявлению долгую дискуссию. В поведении Джея не осталось ничего плотоядного или игривого — исключительно деловая собранность.

— Тогда давайте послушаем, — предложил Леви.

Нортридж глубоко вдохнула и сложила руки на столе.

— Я уже некоторое время хотела развестись. Уверена, что вы достаточно узнали о жизни Стивена, и меня поймете. Но он отказывал — не потому что хотел сохранить брак, а просто мне назло. У моей семьи приличное состояние, включая разнообразную собственность по всему северо-востоку, а в результате скандального развода с дележкой имущества Стивен мог претендовать на хороший кусок пирога, потому что мы не заключали брачный договор. — Женщина скривила рот. — Представьте, сколь невыносима мысль, что много лет назад моя мать оказалась права.

Леви кивнул, чтобы Кларисса продолжала.

— Я знала, что в деловых поездках Стивен предпочитал заказывать девочек. Поймай я его на измене — а это не что иное, как преступление, — мне ничего не стоило бы надавить на него и получить быстрый развод или склонить суд в мою сторону.

— Вы хотели застать его в компрометирующей ситуации с секс-работницей?

— Да. — Нортридж вздохнула. — Я тайно забронировала билет на субботний ночной рейс до Лас-Вегаса. Но у первого самолета возникли какие-то технические проблемы, и в итоге я полетела другим рейсом. Приехала в город намного позже, чем планировала. Было ясно, что шансы застукать Стивена с женщиной невелики, но все равно я была преисполнена решимости добиться своего. Я не могла больше выносить этот фарс.

Сойер недовольно фыркнул: только что Нортридж озвучила свой мотив для убийства мужа.

— Во сколько вы приехали в «Мираж»? — спросил Леви.

— Около половины третьего ночи. Мне не хотелось, чтобы кто-то из участников конференции узнал меня и помешал моим планам, поэтому постаралась замаскироваться. Администратору за стойкой я представилась женой Стивена, сказала, что хочу сделать ему сюрприз. — Нортридж провела ладонью по лицу. — Думала, что придется дольше убеждать, но человек быстро согласился за небольшую плату. Оглядываясь назад, я понимаю, что это уже должно было насторожить.

Леви согласно промычал.

— Я забрала ключ-карту от номера Стивена и поднялась наверх. Всю поездку в лифте я репетировала, что скажу ему, как потребую разорвать наш брак. А когда открыла дверь... — Женщина ушла в себя. Но потом встряхнулась, подалась вперед и посмотрела Леви в глаза. — Клянусь, детектив, Стивен был уже мертв. Как минимум час. Я его не убивала.

Детектив пока воздерживался от суждений на этот счет.

— Что вы сделали потом? — спросил он максимально нейтральным голосом.

— Наверное, минут пять простояла там как вкопанная. Естественно, я была в шоке и не знала, что делать. Потребовалось некоторое время, чтобы осознать: мой муж мертв, а я ничего не чувствую.

— Господи, доктор Нортридж, вы меня убиваете, — страдальчески заявил Сойер.

Она его проигнорировала.

— Когда до меня наконец дошла реальность произошедшего, я поняла, в какое положение себя поставила. Прилетела в город, никому об этом не сообщив, переоделась, подкупила администратора. Было очевидно, что вы подумаете, будто именно я убила Стивена. Поэтому я сбежала. Решила, что в лифтах наверняка есть камеры, поэтому спустилась по лестнице и ушла через другой выход. Остановилась в отеле, где принимали наличку и не требовали документов.

Хладнокровие и сообразительность, если предположить, что все рассказанное Нортридж — правда, характерны для человека ее профессии.

— Вы числились в списках пассажиров рейса 484, который вылетел во вторник, — сказал Леви. — Как вам удалось?

Кларисса открыла рот, но Сойер предупреждающе вскинул руку.

— Не-не-не, — произнес он. — Нет. Эти показания могут способствовать привлечению к ответственности важного для моей клиентки лица.

Леви задумчиво постучал ручкой по столу.

— Речь о насильственных действиях?

— Нет.

Сойер сидел с бесстрастным лицом — без уступок Леви ни за что не добиться информации. Джей был таким заносчивым мудаком, что иногда Абрамс забывал, насколько он хорош в своем деле.

— Дайте мне минуту, — попросил детектив и откинулся на спинку стула.

Пару телефонных звонков спустя у него на руках появились документы, которые гарантировали неприкосновенность человеку, обеспечившему прикрытие Нортридж. Как только бумаги были подписаны, Нортридж сказала:

— Заселившись в мотель, я первым делом позвонила сестре. Рассказала ей обо всем и попросила прилететь в Вегас под моим именем.

— Вы близнецы?

— Нет, но достаточно похожи: в парике и с подходящим макияжем она могла сойти за меня. На следующий день я отправила ей курьерской доставкой свои водительские права, и она села в самолет во вторник.

Умно.

— И как в вашу историю вписывается Алан Уолш? — спросил Леви. — Нам известно, что он дважды звонил вам.

Достоверной информации у детективов не было, но кто еще станет звонить Нортридж с местного одноразового телефона?

Она вздохнула.

— Все воскресенье я переживала, что мистер Уолш расскажет полиции обо мне. Но сомневалась, что он это сделает, ведь тогда пришлось бы признаться во взятке, которую он получил от меня. Скорее всего, из-за этого он потерял бы работу и, возможно, его даже сочли бы соучастником преступления. Поэтому я просто молилась, чтобы Уолш молчал.