Выбрать главу

— Уверена: мне удастся выкроить для тебя время в моем графике, — поддразнила я отца.

— Отлично! Как насчет воскресенья?

Мы договорились встретиться в два часа.

— Прости. — Наконец закончив разговор, я обратилась к Кристе. — Похоже, в эти выходные мы с отцом идем по магазинам.

Она удивленно подняла брови:

— Странно. С каких это пор он полюбил шопинг?

— Нужен подарок маме на день рождения.

— Он такой трудоголик. Странно, что вообще об этом вспомнил.

— И не говори… — начала я, но решила сказать кое-что другое: — Знаешь, в последнее время отец изменился, старается проводить время с семьей. Это здорово, ведь я никогда хорошо его не знала. Иногда, когда мы смотрели матчи «Бруинз», отец становился самим собой, но чаще держался обособленно. И вот теперь начинает постепенно открываться…

— Здорово! Как бы мне хотелось сказать то же самое о моих родителях! Но я почти не вижу их, — призналась Криста. — Ну, как прошел день? Тебе пришлось встречаться с этим парнем, как его… Этаном?

— Эваном, — морщусь я.

— Прости, никак не могу запомнить, — извинилась она, изучая меню.

— И я хотела бы забыть.

4

Второе правило сотрудника компании «Развод. Инк»

Хранить свою фамилию в тайне.

Ты не ошиблась в своих подозрениях: я спала с твоим бойфрендом. Секс был потрясающим! Я кончила пять раз…

— Больше не могу, — сказала я и, не дописав предложение, бросила ручку.

Наша новая сотрудница Аманда Портни подняла на меня глаза и ухмыльнулась:

— Ты всего лишь выполняешь пожелания клиента.

— Знаю, но мне кажется, это так… жестоко.

— Прочитай остальное. — И Аманда положила ногу мне на стол.

Было утро понедельника, и мы сидели в моем кабинете, разрабатывая план разрыва отношений между подругами, которые длились шесть лет. Аманда только на прошлой неделе начала работать в «Развод. Инк», и мы пока еще обучали ее высокому искусству расторжения романтических союзов. Она собиралась работать у нас неполный день и одновременно заканчивать курс психологии Бостонского университета. В основном обязанность Аманды — наполнять сайт компании, но ей все равно необходимо знать, что и как происходит. Поэтому я пригласила ее набросать вместе со мной план действий. Официально должность Аманды называлась «ассистент-помощник». Как многозначительно заметил мой коллега Трей, начинается она с «асс»[1].

С приходом Аманды нас в компании стало пятеро. Крейг Макаллистер, Трей Шонесси — как и я, специалист по коммуникациям, еще один специалист — я сама, Аманда и Беверли — наш офис-менеджер. Мы все получали комиссионные за работу, поэтому появление нового сотрудника имело не только плюсы.

— Итак, следующий абзац: «Мы не слезали друг с друга, как два кролика…»

— Давай не будем про кроликов, — перебила меня Аманда. — Это слишком вульгарно.

— Я цитирую слова клиентки. Она просила обязательно их вставить.

Аманда поморщилась:

— Отвратительный образ. Ты этого добиваешься?

— Не совсем… — Я пролистала свои записи. — Необходимо стремиться к драматизму, стервозности, полному сокрушению соперницы… Она хочет, чтобы письмо было написано в стиле настоящей мегеры — героини какой-нибудь «мыльной оперы».

— Мегера, погрязшая в разврате, — громко прокомментировала Аманда.

Не обращая внимания на это заявление, я продолжила читать вслух:

— «Мой безумный роман с твоим женихом длится уже два месяца».

— Безумный роман?

— Не забывай, я стремлюсь к настоящему драматизму.

В этот момент в кабинет заглянул Крейг и поинтересовался:

— О чем толкуете, девочки?

— Учу Аманду, как избавляться от подруг.

Шеф удивленно поднял брови:

— А я думал, платоническими отношениями занимается другой мой сотрудник — Трей.

— Обычно — да. Но на этой неделе он в Милуоки, — напомнила я.

— Милуоки? Когда это я отпустил его отдохнуть?

— Его матери делают операцию на колене, разве вы забыли? Он поехал помочь.

— Ах да, конечно, — смутился Крейг. — Просветите-ка меня, что это за дело, которым вы занимаетесь?

— Две девушки из Бруклина — обеим немного за двадцать, дружат уже шесть лет и два года живут в одной комнате… Они повздорили из-за парня.

— Разве может быть другая причина для серьезной ссоры? — удивилась Аманда.

вернуться

1

Аss (англ.) — задница.