— Думаю, что знаю, кто написал его. Но мне нужно видеть его и сравнить с остальными… гм… доказательствами, прежде чем я смогу убедиться окончательно.
— Эта ужасная женщина, не так ли? — требовательно спросил Сен-Джон. — Эта развязная, толстая женщина.
— Я не вправе сказать больше, чем знаю. — Жаклин выглядела ханжески. — Если мои подозрения окажутся неправильными, невинный человек может быть ложно обвинен.
— Гм… да. Я понимаю. Хорошо, полагаю, что не будет вреда, если вы увидите его. Конечно, голословные обвинения против меня, очевидно, являются продуктом помешанного ума.
Вот почему он колебался. Помешанного или нет, обвинения были, очевидно, болезненные. Она заверила его, что не поверит им, даже если они были написаны папой римским, и в конце концов он потянулся к своему нагрудному карману.
— По правде сказать, я ношу его с собой. Мама перевернула весь дом в поисках письма, а это самое безопасное место.
— Спасибо. — Жаклин взяла потрепанную, много раз сложенную бумагу и положила в сумочку. — А остальные?
— Их было несколько. Но они абсолютно не похожи на это. Я не понимаю, почему…
— Просто обычная рутинная работа.
Жаклин становилась нетерпеливой. Было глупо полагать, что ей удастся к вечеру собрать все концы ниточек вместе, но мысль о том, что убийца проведет на свободе еще одну ночь и день, сильно тревожила ее. Так много могло случиться дурного. Ее планы защитить следующую жертву были так же плохо сплетены, как редкие нити гамака.
— Тогда заходите, и я передам их вам. Мне не нужно остерегаться вас…
— Я не дура и не садистка, — отрывисто произнесла Жаклин. — Разрешите мне спросить вас еще кое-что, Сен-Джон, прежде чем мы войдем в дом. Вы сжульничали в ответ на вопрос об опознании прошлой ночью. С того времени вы уже пришли к какому-либо заключению?
Сен-Джон, очевидно, был уже натаскан; ответ последовал быстро и без запинки.
— Решать — дело экспертов на основе прочных физических доказательств. Перед лицом всех фактов кажется невероятным, что она могла быть Катлин. Но для меня было бы безответственным делать заявление в настоящее время. Я только надеюсь на то, что личность ее может быть быстро установлена, прежде чем пресса устроит римские каникулы по поводу недавней трагедии.
— Угу, — отвечала Жаклин.
Она рассказала ему о переговорах со «Сладжем» и о своей надежде, что определенный ответ может быть получен прежде, чем эта достойная публикация окажется в газете.
— Никто не верит тому, о чем читают в газетах, — объяснила она. — Другие не станут верить до тех пор, пока не будет приведено достаточных оснований.
Сен-Джон просветлел. Это было, по его признанию, лучшей новостью, которую он услышал за несколько часов. Он был ужасно благодарен Жаклин за ее способности и предупредительность. Если бы имелся какой-нибудь способ, которым он мог бы выразить свою благодарность…
— Как насчет чашечки чая? — спросил он, открывая перед ней дверь.
— Я не могу задерживаться. — Жаклин последовала за Сен-Джоном в комнату, в которой никогда до этого не была; в ней стояли письменный стол и шкафы для хранения документов, а также несколько книжных шкафов. — Но мне бы хотелось переброситься словечком с Шерри, если это возможно.
— Шерри? — Сен-Джон открыл один из ящиков и вытащил папку из оберточной бумаги. — Не представляю, чем она могла бы быть вам полезна. Обе младшие сестры, Жаклин, разочаровали меня. Одна вышла замуж за увальня, который вверг ее в невежество низшего класса, а другая абсолютно лишена амбиций и интеллектуальных возможностей. Она упорно отказывается пользоваться деньгами Катлин, оставленными специально на ее обучение в колледже. Их отец, конечно… Вот они. Как я говорил, не могу представить, зачем они вам нужны, но…
— Благодарю вас. — Сумка была перегружена, но Жаклин удалось вбить в нее папку. — Мне придется довериться вам, Сен-Джон; вы слишком проницательны. У меня есть идея, которая, я надеюсь, разрешит не только недавнюю трагедию, но и развеет тайну, окутавшую действия Катлин семь лет назад. Почему бы нам не поужинать вместе завтра вечером в гостинице — я расскажу вам об этом.
Она предвидела, как он отреагирует, и была на пути в кухню, прежде чем он успел начать изливаться речами в ответ.
— Попросите Шерри прийти на кухню, — приказала она. — Это займет только минуту. Таким образом, заодно я смогу поприветствовать Марджори.
Повариха готовила обед; напоминание о том, что время течет, сделало Жаклин более прямолинейной.
— Вы слышали о том, что случилось прошлой ночью? — спросила она.
Марджори бросила на нее взгляд через плечо.
— Да.
— Что-нибудь скажете?
— Какого дьявола я должна что-то знать? Я готовлю, чищу и делаю все остальное в доме. От меня не ожидают собственного мнения.
Жаклин взяла стул и села. Повариха продолжала мешать непонятное варево, кипящее на медленном огне на плите. Возможно, суп. Это кажется ее специализацией.
— Вы очень хорошо обращаетесь с миссис Дарси, — продолжила Жаклин. — Я заметила это в первый раз, когда попала сюда. Как давно вы ее знаете?
— Не нужно многого, чтобы отвлечь бедную женщину, — пробормотала Марджори. — Просто покормить ее. И сказать ей, когда она начнет реветь, что ее драгоценная доченька вернется вскорости. Хотите кофе или еще чего-нибудь?
Предложение было произнесено довольно грубовато, но отказаться от него Жаклин не могла. Как она и надеялась, Марджори налила две чашки и присоединилась к ней за столом. Она посмотрела на Жаклин поверх дужки очков, и призрачное мерцание удовольствия заставило ее глаза потеплеть.
— Вы хотите спросить меня о чем-то, но не о том, как я справляюсь с миссис Дарси. Валяйте. У меня нет времени для пустой болтовни.
— Так же, как и у меня, — заметила Жаклин. — Как долго вы служите здесь, Марджори?
— Пять, нет, исполнилось шесть лет. После того, как они привезли миссис Дарси из психиатрической лечебницы.
— Итак, вы не знали Катлин.
— Я знала их всех. Я прожила в этом городе всю свою жизнь. — Она заколебалась на мгновение, затем продолжала без всякого признака волнения: — У моего мужа был рак. Лечение исчерпало все наши сбережения; после его смерти мне пришлось пойти работать. Я мало что умела — стряпать и чистить, я никогда не училась. Я была рада получить эту работу, несмотря на то, что за нее платят гроши.
— Вижу. — Жаклин понимала; для нее это была настолько знакомая история. — Почему миссис Дарси отдалилась от Лори и внуков?
Вращающаяся дверь открылась, и вошла Шерри.
— Глупый вопрос, миссис Кирби. Моя мать отдалилась от всего мира. За исключением своих воспоминаний о Катлин.
Не произнеся ни слова, Марджори встала и подошла к плите. Шерри заняла стул, который та освободила, и остановила жесткий взгляд гневных глаз на Жаклин.
— Я думала, когда вы приехали сюда, что вы собираетесь помочь нам, — произнесла она. — Вместо этого начались все эти ужасные вещи.
— Какие ужасные вещи? — спросила Жаклин.
— Но… но… эта бедная женщина прошлой ночью…
— Почему это так волнует вас? Если вы только не думаете, что это Катлин.
— Нет! Катлин умерла семь лет назад. И это не был несчастный случай. Она сделала это намеренно.
— Почему?
Глаза Шерри наполнились слезами. Они были, подумала Жаклин, скорее слезами гнева, чем печали.
— Чтобы свести счеты. — Ее губы плотно сжались, как если бы она старалась спрятать за ними слова, но их было не удержать. — Она ненавидела нас, — взорвалась Шерри. — Зачем еще ей это делать? Вот почему люди совершают самоубийство — чтобы заставить членов своей семьи и друзей чувствовать себя виновными. Будьте уверены, ей хорошо удалось достичь цели.
— Я не думаю, что Сен-Джон страдает от сознания чувства вины, — мягко сказала Жаклин. Она бросила взгляд на Марджори. Повариха стояла к ним спиной, безответная как скала.
— О, кому нужен этот Сен-Джон? Он интересуется только собой. Его мать — мать страдает больше всех от того, что сделала Катлин. Это было жестоко — злобно! Как бы мне хотелось, чтобы она была живой, чтобы я смогла высказать ей все, что я думаю о ней!