— Ты уже в безопасности, дорогая. Все позади, успокойся, — шарил он глазами по холму, пытаясь разглядеть там человека, который смог превратить самую уверенную в себе женщину, которую Арчер когда-либо встречал в своей жизни, в рыдающую, перепуганную насмерть неврастеничку. Попадись ему только этот подонок!
В какой-то момент Энтони показалось, что в траве что-то шелохнулось. Скорее это ветер поиграл с травой, решил мужчина.
Терри снова всхлипнула, и Тони еще сильнее прижал ее к своей груди.
— Тише, дорогая, я с тобой.
— Его… взгляд… — Девушку передернуло. — Уф! Он был… таким ж-жутким и…
— Успокойся, девочка, — ласково приговаривал Тони, поглаживая ее по спине. — Все позади, он уже не сможет ничего тебе сделать. — Терри послушно кивнула. — Вот и молодец.
Арчер еще раз окинул взглядом место, где должна была позировать Терри. Этот сукин сын, возможно, где-то прячется.
— А теперь скажи, как он выглядел?
— Отвратительно! — На лице Терри появилась брезгливая гримаса. — Мерзкий и… злобный, со стеклянными глазами. — Она не смогла сдержать дрожь и инстинктивно прижалась к своему спасителю. Сейчас не имело значения, что Тони ей не нравился. Ведь в данный момент только он ее защита и опора.
Самообладание стало постепенно возвращаться к девушке, когда она почувствовала, что Арчер пытается отцепить ее пальцы от своей рубашки. Новый приступ паники охватил несчастную при мысли о том, что сейчас он снимет сорочку и их обнаженные тела соприкоснутся.
— Успокойся, — услышала Терри голос Энтони. — Я накину свою рубашку тебе на плечи, и, пока ты будешь надевать ее, я отвернусь. Договорились?
Девушка с облегчением перевела дух. Она скрестила руки на груди, чем вызвала у мужчины скептическую усмешку.
— Ты, очевидно, решила, что прыгнула из огня да в полымя?
— Н-нет, — выдавила она. Тони отступил назад и отвернулся. — Не совсем. — Терри быстро просунула руки в рукава и негнущимися пальцами стала застегивать пуговицы.
— Ну как, оделась?
— Я… м-можешь обернуться, — заикаясь, разрешила она.
— Пошли. — Арчер обнял ее за плечи. — Наш рабочий день окончился.
Она кивнула, готовая забыть обо всем на свете, кроме этого мгновения.
— Когда вернемся в город, свяжемся с полицией.
— С полицией? Зачем?
— Мы должны поставить их в известность о случившемся. Такие вещи нельзя игнорировать.
Когда Арчер наконец сел за руль, вид у него был озабоченный.
— А где твоя сумка?
Терри содрогнулась.
— Я бросила ее, когда удирала со склона.
— Хочешь, я схожу за ней?
— Нет! — в испуге вскричала девушка. — Он, может быть, еще там. Он может…
Тони успокаивающе погладил ее руку.
— Хорошо, хорошо. Не пойду. — Терри облегченно откинулась на спинку сиденья. — Кроме того, — добавил Тони, заводя мотор, — сумка укажет полиции точное место, где это произошло. На каком расстоянии он находился от тебя?
— Примерно… в метре. — Лицо Терезы исказила судорога отвращения.
У Арчера мороз прошел по коже, когда он представил, как близко этот подонок подобрался к девушке.
— Ты уверен, что нам надо это делать? — спросила Терри, когда они подходили к полицейскому участку.
— Да, уверен.
— Здрасьте, — огромного роста полицейский подошел к стойке. — Сержант Диксон. Чем могу быть полезен?
— Мы хотели бы заявить о развратнике, — без обиняков начал Арчер.
— О ком? — хором переспросили сержант и Терри.
— О развратнике, — спокойно повторил Тони.
— Чтоб мне провалиться, — хмыкнул Диксон. — Вот ребята удивятся. В нашей практике такого еще не было.
Арчер покосился на свою спутницу и понял, что она не в состоянии вести разговор с толстокожим полисменом.
— Теперь у вас есть шанс проявить себя, — сказал Тони. — Всего час назад подонок до смерти напугал эту девушку. Не хочу даже думать о том, что могло бы случиться, не окажись я рядом.
— Совершенно с вами согласен. Мне надо, чтобы вы описали его внешность и…
— Я не видел его, — объяснил Арчер, — потому что находился внизу и прибежал только, когда Терри… мисс Лоунс закричала и… — Он замолчал, увидев, что девушка положила руки и голову на стойку и начала всхлипывать.
— О черт, крошка. — Арчер обнял потерпевшую за плечи. — Все же конч…
Сержант попросил кого-то принести чашку сладкого чая.
— Это шок, конечно, — авторитетно заявил он. — Дайте-ка я поговорю с ней. Мисс?.. Мисс?
Терри чуть приподняла голову и через пелену слез увидела лицо сержанта, склонившегося к ней так, что все его три подбородка легли на стойку. Она вытерла мокрые глаза, но, как только Диксон открыл рот, снова заплакала.
— Ну-ну, мисс, успокойтесь. Я знаю, как могут напугать женщину эти чокнутые. Но статистика показывает, что они редко нападают на самом деле. Возможно, вы будете в безопасности…
— О Боже, сержант! Вы еще больше напугали ее! — раздраженно воскликнул Тони. Но полицейский, не обращая на него внимания, снова обратился к пострадавшей:
— Вы хорошо его рассмотрели, мисс?
Она кивнула.
— Так, так. Это нам очень поможет. А теперь скажите мне, мисс, как этот ублюдок выглядел?
— Он… он… — Девушка с трудом выговаривала слова. — Гад! Гад!
— Да, конечно. Я бы на вашем месте употребил еще более сильное выражение, — увещевал сержант. — Но мне бы хотелось все-таки, чтобы вы описали его поточнее. Какого, например, он был возраста?
Не в силах вымолвить ни слова, Тереза попятилась от стойки, тряся головой — ее душил сильнейший приступ смеха.
— Мать честная, — пробормотал сержант, — у нее настоящая истерика.
Краем глаза Терри заметила, как по лицу Арчера пробежала искра понимания. Но полицейский по-прежнему выглядел озабоченным.
— Вы… вы… не… не понимаете. — Девушка с трудом выдавливала из себя слова между приступами смеха. — Он был… змеей! Самой настоящей… живой… шипящей змеей!
— Это что — шутка? — начал сердиться Диксон.
Лицо Энтони расплылось в широкой ухмылке.
— Вначале мне так не казалось, — сказал он, стараясь скрыть веселье, чтобы не разозлить сержанта еще больше. — Но вы должны согласиться, что это действительно чертовски смешно!
Арчер все еще улыбался, когда Терри принесла из бара две кружки пива и жареные орешки. Она настояла, что купит пиво сама, заявив, что обязана Тони спасением жизни. Мужчина предпочел бы получить в благодарность кое-что другое.
Терри села напротив него и усмехнулась.
— За меня, — предложила она тост, — которая спасла нас от обвинения в ложных показаниях.
— Вот смех-то!
— О Господи, — Терри рассмеялась. — Как представлю, что ты хотел арестовать змею!..
— Я? Это ты заварила всю кашу!
— Только под твоим давлением. Я говорила, что не надо идти в полицию, но… — она пожала плечами, — раз ты настаивал…
— Если бы ты сказала с самого начала, что это была змея, я бы никуда не пошел, — оправдывался Тони.
— Я думала, что ты понял это. Я же не кричала: «Помогите! Развратник!»
— Но ты и не кричала: «Помогите. Змея!» — заметил он. — Кроме того, ты так истошно вопила, что мне и в голову не пришло, что это может быть всего-навсего змея.
— Всего-навсего? Это была черная змея! Эти маленькие твари могут укусить тебя — раз и готово. — Терри щелкнула пальцами.
— Ну хорошо. Но ты ведь все время твердила «он». Если бы ты сказала, к примеру, «это» или «оно», хотя бы, я сразу бы понял, в чем дело.
— Это наверное оттого, что у меня все змеи ассоциируются с мужчинами. Или… — она усмехнулась, — наоборот, я считаю, что все мужчины — змеи.
— Да? — произнес Тони, встретившись с собеседницей глазами.
— Ну, может, не все, — пошла на попятную Терри.
— Но большинство?
— Скажем так — некоторые. Вопрос в другом. — Девушка лихорадочно соображала, как перевести разговор в более безопасное русло. — Что… делать теперь, когда змея разрушила твои планы съемки на склоне?
— Разве? — Фотограф изучающе посмотрел на нее.