— Напиши мне, если вспомнишь о чем-нибудь, что ты хочешь, чтобы я тебе принесла.
— Хорошо, — пробормотала я.
Мы смотрели, как она садится в свой Outback и едет по улице.
— Мне очень жаль. Я не знала, что он собирается…
— Ради бога, Риз. — Он встал и направился к входной двери. — Не делай этого. Не извиняйся за то, что нашла подходящего по возрасту парня.
Я вскочила на ноги и последовала за ним.
— Я не нашла подходящего по возрасту парня. Мы просто друзья.
— Не похоже на то. — Он поставил свой пустой стакан в посудомоечную машину.
— Ну, он ошибся. И я дам ему это понять, когда увижу его снова.
Фишер повернулся, глаза сузились, руки засунуты в задние карманы.
— Он нравится Рори.
Я пожала плечами.
— Тогда она может с ним встречаться.
Он хмыкнул.
— Я не думаю, что он в ее вкусе.
— Ну, он и не в моем вкусе.
— Нет?
Я покачала головой.
— А должен быть.
— Ты… — Я подошла к нему. — Ты ревнуешь?
— Я не ревную Библейского мальчика. — Он посмотрел на меня сверху вниз, руки по-прежнему были засунуты в задние карманы.
Я нахмурилась.
— Будь милым.
— А если я не хочу быть милым?
— Тогда свяжи меня и укуси за задницу, но не срывай злость на Брендоне.
Меня взволновало, что Фишер не хотел улыбаться, но ничего не мог с собой поделать.
— Ты только что сказала «задница»?
— Это как у ослика.
— Значит, ты хочешь, чтобы я связал тебя, а потом укусил твоего «ослика»?
— Я думала, ты хочешь меня связать? — Я не знала, как отмахнуться от замечания про осла.
— Я готов для предложений.
Арр!
Что это значит? Я бы отдала все свое наследство за возможность прочитать мысли Фишера Мэнна.
Я выпятила подбородок вверх.
— Может быть, и я тоже.
Неправда. Вовсе нет.
Во-первых… у меня были проблемы с клаустрофобией.
Во-вторых… я не доверяла ему свое тело, если не могла управлять своими конечностями.
И в-третьих… вернемся к клаустрофобии. Для меня это было очень важно.
Но мне нравилось вести себя смело с Фишером. Это было самое волнующее чувство. Некоторые люди прыгают с тарзанки или выпрыгивают из самолетов с парашютом на спине. Я же получала адреналин от игры в кошки-мышки с Фишером.
— Мне нужно кое-что сделать в моей мастерской. — Он вынул руки из карманов и прошел мимо меня к задней двери.
— Может, ты меня чему-нибудь научишь?
Остановившись, он оглянулся через плечо.
— Если ты сможешь слушать, не отвлекая меня.
— Как я могу тебя отвлекать?
Он кивнул на мой наряд.
— Иди переоденься. Я не хочу видеть твои голые ноги. И тебе нужен лифчик поплотнее. Я не смогу тебя ничему научить, когда твои соски так выпирают. И надень свои рабочие ботинки.
Я кусала губы, чтобы скрыть ухмылку. Я кивнула.
— Да, сэр.
Глава 24
Фишер научил меня вымерять и вырезать. Клеить и закручивать винты. Правильно пользоваться молотком и уровнем.
Через час Рори нашла нас.
— Вот вы где. Я искала вас.
Я отвернулась от верстака Фишера, мои защитные очки слегка запотели.
— Он пытается обучить меня, чтобы я была более полезной.
Фишер сосредоточенно собирал ящик, который он только что сделал.
— Не знаю, как насчет полезности, но хоть немного меньше бесполезности.
Рори рассмеялась.
— Ну, я подумываю пригласить Роуз на гриль. Фишер, у тебя есть планы? Тиффани тоже может прийти.
— Никаких планов, — пробормотал Фишер, сосредоточенно глядя на угол, который он только что склеил.
Мне захотелось ударить его коленом по яйцам. Никаких планов? Еще одно свидание?
— Риз, ты предпочитаешь курицу или стейк? Или у меня есть тофу. Роуз не ест мясо.
Когда мой взгляд буравил дырку на его виске, я пробормотала:
— Неважно.
— Хорошо. Часа вам хватит, чтобы закончить?
Фишер не дал ей словесного ответа, только кивнул.
— Отлично. Я дам вам знать, когда они придут.
После того, как ноги Рори, постукивая, добрались до верха лестницы, а дверь за ней захлопнулась, я впечатала носок рабочего ботинка в голень Фишера.
— Ой! Что за хрень? — Он потянулся вниз и потер голень.
— Еще одно свидание с Тиффани? Ты что, шутишь?
Он, похоже, был слишком расстроен из-за своей голени и того, что я прервала его работу, чтобы не выказать ни малейшего сожаления.
— Что ты ожидала от меня услышать?
— Я ожидала, что ты скажешь, что у тебя есть планы.