Выбрать главу

– Сэмсон на линии, хочет поговорить.

Какая-то неопределенная мысль зашевелилась в моей башке, стараясь оформиться в нечто связное. Она касалась Фэйрвью и того, кто там стрелял в меня. Слова Лорел о моей «подозрительности» по отношению к ней вызвали к жизни эту мысль, но зов полицейского не давал мне додумать. Я повернулся и пошел к телефону.

– Что хочет знать Сэм?

– Хочет потолковать о Трехглазом.

Я взял трубку, послушал минуту – и произнес:

– Все сходится, Сэм. Этот Малыш – один из тех ребятишек в «Афродите». Серый «форд» появился у отеля, где жил Трехглазый, потом на Сансет-бульваре. Тот, кто прикончил Трехглазого, встретил сопротивление и был поцарапан. У Малыша на щеке пара глубоких царапин. Обе вполне свежие. Коронер, я думаю, сможет подтвердить мою версию.

– Как получилось, что Малыш оказался там же, где ты, и смог стукнуть тебя по черепу?

– Именно это и беспокоит меня больше всего. Я говорил с тобой, если помнишь, о том, что собираюсь сюда. Это было единственное упоминание. Кроме того, я звонил из своей конторы одному человеку и не могу поверить...

Я замер, вся моя шкура похолодела. Две мысли сложились в мозгу, за ними последовали другие. Из них самой главной была мысль о том, что Лорел может погибнуть, если вернется в Фэйрвью. Сэм что-то бормотал в трубку, но я не слушал. Мне необходимо было подумать. Что-то сказал Биллингз, но я в ответ лишь помотал головой. Прикрыв глаза, я попытался сосредоточиться. Браун. Кажется, так его зовут. Боб Браун, парень, который обессилел после сегодняшних утренних упражнений в Фэйрвью. А тот телефонный разговор с Лорел...

Я поспешно заговорил в трубку:

– Сэм, быстро! На моем телефоне в конторе – жучок. Кто-то подключился к линии, так что действуй немедленно, если вообще намереваешься что-нибудь предпринимать.

– Жучок? Откуда ты взял?

– Кто-то прослушивает все мои разговоры из офиса. Поэтому Малыш знал, что я отправляюсь к Трехглазому и затем сюда. Ему не было нужды выслеживать меня.

– Мы проверим, но ты же знаешь, что это дьявольски трудно.

Я, конечно, знал, что это тяжелая работа, и решил не слушать дальнейшие разъяснения по данному вопросу. Биллингз стоял рядом, я сунул трубку ему в руки и выбежал из комнаты. Лорел скрылась, наверное, она уже была в пути. Рассерженная, она наверняка гнала машину очень быстро.

Я добежал до «кадиллака» и нырнул в поток уличного движения. Потребовалась уйма времени лишь для того, чтобы доехать до конца квартала и свернуть на Бродвей. Там дело пошло еще хуже. Я бросил взгляд на циферблат наручных часов. Было ровно пять часов одна минута. Служащие потоком лились из дверей контор, и машины забивали улицы.

Я весь взмок, пока достиг Четвертой улицы примерно в полуквартале от Гамильтон-Билдинг и моей конторы.

Какой-то водитель пытался отвести свой старенький «шевроле» от тротуара и влиться в общий поток. Я почти упирался бампером в хвост впереди идущей машины, не желая, чтобы этот «шеви» замедлил мое продвижение. Но вдруг меня осенила другая идея. Я притормозил, позволив водителю вырулить на проезжую часть улицы.

Он поулыбался и сделал мне ручкой, отъезжая от тротуара, а я тут же встал на освободившееся место. Выскочив из «кадиллака», я бросился прямо через улицу. Невзирая на вопли и гудки, я оказался на противоположной стороне и помчался по направлению к конторе.

Вбежав в офис, я схватил телефонную трубку и набрал номер Фэйрвью.

Наверняка – мой телефон прослушивался последнюю пару дней, и кто-то слушает меня сию секунду.

У меня не было сомнений, что тип, назвавшийся Бобом Брауном, стрелял в меня и до этого пытался убить Лорел. Скорее всего, он сейчас не предпримет еще одной попытки убрать девушку, учитывая обстоятельства и высокие умственные способности его боссов, однако я не имел права рисковать.

На противоположном конце провода кто-то поднял трубку.

– Хэлло? – сказал мужской голос.

– Кто говорит?

– Мистер Блор.

Я вздохнул с некоторым облегчением.

– У телефона Шелл Скотт. Там у вас...

– Куда вы запропали, Скотт? Вы...

– Заткнитесь. В лагере находится человек по имени Боб Браун. Поняли? Боб Браун. – Я говорил это не Блору, а некоему третьему лицу, которое, как я надеялся, прослушивало или записывало нашу беседу. – Он прибыл в лагерь где-то в прошлом месяце, не помню, когда точно...

– Это было... подождите, я проверю...

– Мне плевать...

Но я услышал, как трубка застучала по столу, этот осел, видимо, решил, что мне необходимо знать точно дату. Я орал в трубку, но Блор удалился и заговорил вновь лишь через несколько минут.

– Да, он прибыл пятнадцатого.

– Не имеет значения. Он подставное лицо, убийца.

Я почувствовал, что у Блора отпала челюсть.

– Что? Вы шутите!

– Я серьезен, как сама смерть.

Он залопотал бессвязно, однако я продолжал:

– Где он сейчас?

– На территории, но я...

– Отыщите его, будьте все время рядом. И зарубите на носу, Блор: ни в коем случае не передавайте ему моих слов. Не выпускайте его из виду.

– Я вряд ли смогу...

– Сможете, или я сломаю вам шею. Доходит?

До него дошло.

– Ага, хорошо. Ладно. Правда, я не понимаю...

– Делайте, что я сказал.

Бросив трубку, я выскочил на улицу. Движение оставалось напряженным, но все же через пятнадцать минут я уже был на Фигероу. Оттуда было рукой подать до Травер-роуд. Однако когда я свернул на Траверс, то увидел клубы пыли, которые висели в воздухе примерно в полумиле от меня. Пыльные облака начинались с того места, где находились ворота Фэйрвью. Восемь против пяти – это напылил Боб Браун.

Деревянная калитка стояла широко распахнутой. Я бросил машину рядом с ней, затрусил по тропинке к поляне, пересек ее и подбежал к главному зданию. Вокруг наблюдалась необычная деятельность. Господи, эти типы просто переполнены энергией. Плавание, крокет, пятнашки, но, по крайней мере, все выглядит вполне нормально.

Мистер и миссис Блор стояли у входа в здание Совета. Они выглядели слегка ошарашенными. Я затормозил перед ними и поинтересовался у мистера Блора:

– Что произошло после моего звонка?

– Я повесил трубку, немного посидел за столом, пытаясь осмыслить происходящее, затем отправился на поиски мистера Брауна. – Он слабо улыбнулся. – Я не хотел, чтобы вы мне сломали шею.

– Прошу вас простить мне эти слова. Времени на реверансы у меня не было. Пожалуйста, продолжайте.

– Итак, едва я успел выйти, как снова зазвонил телефон. Я ответил лишь потому, что решил – это вновь вы. Но это оказался другой человек. Он попросил Боба Брауна по весьма срочному и важному делу.

– Так быстро, – заметил я машинально.

Блор удивленно посмотрел на меня, и я поинтересовался:

– Не знаете, кто мог звонить?

– Нет, никакой идеи. Ну, я отыскал мистера Брауна и его супругу в хижине.

– Где она расположена?

Блор показал на домик рядом с хижиной Лорел, справа от нее.

– Он подошел к телефону, поговорил секунду, я был рядом с ним, как вы и просили, затем начались странные вещи. Он уронил трубку, не положил, а бросил и кинулся со всех ног назад в хижину. Оба они, мистер Браун с супругой, немедленно покинули лагерь. И все бегом.

– Скорее всего миссис не была его супругой. Я убил бы подонка, если бы он не сбежал. И он прекрасно понимал это.

Миссис Блор взирала на меня с самым несчастным видом:

– Мистер Скотт, вы должны дать нам объяснение. Что здесь происходит? Сегодня утром сюда примчалась свора репортеров. Был какой-то кошмар. Они задавали такие ужасные вопросы. Мой муж, конечно, не впустил их в лагерь, но ему пришлось разговаривать с этими людьми. Наконец, в газете появилась статья о Лорел...

– Она уже здесь? – прервал я тираду миссис Блор.

– Лорел явилась за несколько минут до отъезда Браунов. Думаю, она у себя.

Я бесцеремонно оставил руководящую парочку и двинулся к домику Лорел. Девушка находилась там, вполне живая, даже очень живая. На ней уже была униформа Фэйрвью. Она сидела в полотняном кресле у дверей, освещенная лучами пробивающегося сквозь листву солнца. Лорел выглядела вовсе не сердитой, а скорее смущенной.