— Это не займет много времени, — сказала Лорел. — Затем мы найдем укромный уголок, где я смогла бы вам все объяснить без спешки. Надеюсь, вам удастся убедить их в том, что вы подлинный спортивный инструктор. — Она хихикнула. — Выглядите вы, во всяком случае, вполне спортивно.
Мы встали, покинули зеленое строение, направились к самому большому зданию и вошли в него. Лорел подвела меня к гладкой деревянной двери.
— Итак, вперед, — сказала она.
— А что там, за дверью?
— Я же только что вам все рассказала. Вы не слышали ни одного слова?
— Боюсь, что так.
— Там заседает Совет, — вздохнула Лорел. — Его члены ждут нас. Как я уже говорила, они посмотрят на вас, оценят.
— Они, простите, что?
— Успокойтесь. Совет должен решить, справитесь ли вы с работой, сможете ли вы проводить утреннюю зарядку, организовать игры и тому подобное, я все это вам уже говорила. Пошли, мы не можем тратить времени. Вперед!
Я взялся за ручку двери:
— Значит, там люди, да? Сколько их?
— Десять. С нами двенадцать. Шесть мужчин и шесть женщин. Быстрее же!
В этот момент я осознал, что лицезрение Лорел Редстоун там, у калитки, лишило меня разума. А лицезрение ее в зеленой комнате помешало разуму вернуться. Но мне оставалось лишь пожать плечами, повернуть ручку двери и распахнуть ее, стараясь выглядеть при этом раскованно.
Я даже хотел сунуть свободную руку в карман, и тут ужас всего происходящего наконец дошел до меня полностью. Но было слишком поздно, дверь уже открылась.
Неожиданно Лорел прошептала:
— Надеюсь, никто из членов Совета вас не узнает.
Я чуть слышно шепнул в ответ:
— Никто не сможет узнать меня, ведь на мне хорошая маскировка.
И в полуобморочном состоянии шагнул через порог.
Глава 4
Я окинул беглым взглядом открытое окно на противоположной стене, шкаф для хранения дел, письменный стол с телефоном, торшер в углу и остановил взор на десятке людей, сидящих за длинным прямоугольным столом слева от нас. Как только Лорел и я вступили в комнату, все десять бодро вскочили на ноги. Я подумал, что они заходят несколько далековато в своей благовоспитанности.
Лорел взяла меня за локоть прохладной ладонью и повела к деревянному стулу у торца стола. Невзирая на головокружение, я расслышал, как она представила меня: «Мистер Дон Скотт». И легкий шорох возвестил, что все расселись по своим местам. Я тоже поспешно опустился на стул.
Лорел продолжала говорить:
— Я должна извиниться за задержку, это моя вина. Я плохо описала дорогу мистеру Скотту, и поскольку он не знаком с нашими местами...
И так далее. Пока она излагала, я внимательно оглядел собрание. Надо сказать, что это было собрание, на которое стоило посмотреть.
Прежде всего общей характеристикой всей команды было их очевидное дьявольское здоровье. Наверное, ни один из них уже много лет не касался белого хлеба. Паре девиц, по-видимому, перевалило едва за двадцать, мужчины были в возрасте от двадцати пяти до пятидесяти. Лорел и я сидели у узкого конца длинного стола, справа от нас находилось четверо мужчин, слева — четверо женщин, а в дальнем конце, лицом к нам, еще мужчина и женщина — старейшины местного племени.
Три девицы слева были весьма милы, а четвертая вполне удовлетворительна, их престарелая подруга тоже поддерживала отличную спортивную форму. Когда леди-председатель поднялась и, обращаясь ко мне, начала что-то говорить, она выглядела точь-в-точь, как мать-основательница Фэйрвью. Высокая, сухая и мускулистая — такую готическую фигуру вам доводилось, наверное, видеть в зеркалах комнаты смеха, лицо ее походило на высушенную коричневую репу.
— ...Итак, — закончила она, — мы приветствуем вас в Фэйрвью, мистер Скотт.
Вокруг стола раздалось одобрительное бормотание.
— Благодарю вас, благодарю всех присутствующих, — галантно ответил я.
Она уселась на место, на ноги вскочил сидевший рядом с ней старикан и произнес короткую речь. Хотя он был сложен примерно так же, как я его соседка, но это выглядело на нем вполне о'кей! Его звали вроде бы Франк Блор, и он говорил:
— ...Итак, вы понимаете нашу дилемму. Мы находимся в исключительно трудном положении. До съезда всего два дня, а директор оздоровительной программы находится в больнице. Конечно, в округе множество квалифицированных специалистов, но, к сожалению, среди них мало натуристов. — Он сделал паузу и позволил себе слегка улыбнуться. — Поэтому все наши сомнения будут толковаться в вашу пользу.