Выбрать главу

— Ух-ты! — кто бы ни говорил с ней на другом конце, он, должно быть, поделился с ней чем-то хорошим, судя по тихим визгам, которые она издает.

Я не из тех, кто подслушивает, но она загораживает мой единственный выход с территории.

— Шоу с их участием было бы грандиозным!

У меня сводит желудок.

— Сейчас-то она вряд ли останется до тех пор, как дом будет закончен, — бормочу я себе под нос.

— Захотят ли они снова снимать в Сан-Франциско? — она делает паузу. — Ох, тогда это хорошо, — она ждет еще несколько секунд, чтобы снова заговорить. — В январе? Так скоро?

Мне не нужно слышать весь разговор, чтобы понять, о чем речь. Вместо того чтобы почувствовать облегчение от того, что она скоро уедет из города, я страдаю от серьезного приступа изжоги.

Ты сделал все возможное, чтобы ускорить ее переезд, и теперь разочарован? Выбери уже какой-то один путь и следуй ему.

Я игнорирую боль в груди и иду к своей машине, пугая при этом Далию. Она уходит с дороги, и я свожу зрительный контакт к минимуму, забираясь в кабину и заводя двигатель.

Это к лучшему, говорю я себе, отъезжая от дома основателя.

Ты хочешь, чтобы она уехала, быстро напомнил я себе, припарковавшись у офиса.

Далия мечтала о жизни больше, чем этот маленький городок, и ты никогда не сможешь ей этого дать, так что перестань тосковать по ней и возьми себя в руки. Мои мысли уходят в пустоту, когда я приступаю к работе, утопая в бумагах, а не в сожалениях.

Глава 23

Джулиан

Получив десять минут назад сообщение «911» от мамы во время одной из моих последних встреч, я предположил, что, возможно, у нас пожар или кошка застряла на дереве, но во время быстрой прогулки по парку я не заметил ничего необычного, кроме привычных четверговых приготовлений к выходным.

Завтра здесь будет полно волонтеров, поскольку пятница перед Праздником урожая считается городским мероприятием, и все отпрашиваются с работы, чтобы помочь подготовиться к насыщенным событиям субботы и воскресенья.

— Ты здесь! Слава Богу! — мама демонстративно обнимает меня и притягивает к себе, отчего мои уши краснеют, когда волонтеры пялятся на нас.

Потребовалось безумное количество сил, чтобы отцепить ее от меня.

— Итак, что за срочность?

Ее плечи опускаются.

— Ты убьешь меня.

— Только если ты не перейдешь к делу прямо сейчас.

Она упирает руки в боки.

— Льюис Джулиан Лопес-младший. Не смей так разговаривать со своей матерью.

Я разочаровано провожу рукой по лицу, стирая хмурый взгляд.

— Прости, ма. Я устал за неделю, — после целого дня встреч и избегания Далии в собственном офисном здании я вымотолся.

— Загладь свою вину, сказав, что поедешь в Детройт. Сегодня вечером.

— Все, что тебе угодно.

Она вытирает влажный лоб.

— Я знала, что могу на тебя рассчитывать.

— В чем дело?

— Я перепутала даты праздника для аренды, так что теперь мне не хватает стульев и столов. Компания, которую я выбрала для проведения мероприятия, уже занята, поэтому я нашла другую в Детройте.

— Почему они не могут приехать сюда?

— Они не доставляют так далеко.

А вот и мое свидание с бутылкой «Мерло» и заранее приготовленным ужином.

— Они знают, что я приеду?

— Да, но тебе придется одолжить грузовик у Фреда.

— Фреда Дэвиса?

Она морщится.

— Да.

— Он меня ненавидит, — владелец единственной в городе компании по перевозкам ненавидит меня с тех пор, как я случайно переехал его отмеченную наградами клумбу, когда учился водить с отцом.

— Я знаю, и именно поэтому ты возьмешь с собой Далию, которая смягчит его.

Если ненависть Фреда ко мне никогда не ослабевала, то его признательность к Далии расцвела только после того, как она собственноручно спасла клумбу, которую я едва не уничтожил.

— Мне не нужна помощь Далии, — хмуро говорю я.

— Мы оба знаем, что нужна, поэтому я уже отправила ее к Фреду с корзиной выпечки от Аланы и пятидесятидолларовым купоном в «Holy Smokes BBQ».

Черт возьми.

— Посмотри на эти розы, — Далия одаривает Фреда прекрасной улыбкой, на фоне которой все его потрясающие цветы меркнут. При виде нее в моей груди снова появляется привычная теснота, и дышать становится все труднее.

Ты когда-нибудь привыкнешь к ее присутствию?

Судя по неровному стуку моего сердца, ответом остается однозначное «нет».

Под моими ботинками хрустнула ветка, и она перевела взгляд на меня.

Фред поворачивается на пятках, и его белобрысый парик развевается от резкого движения.

Ты.

— Привет, Фред, — говорю я, полуобернувшись.

— Если ты знаешь, что для тебя хорошо, ты потеряешься раньше, чем я отправлюсь на поиски дедушкиной винтовки.

Далия заглушает свой смех ладонью.

Рад, что хоть кто-то из нас веселится.

Я стараюсь быть зрелым.

— Я хочу быть здесь так же сильно, как ты этого хочешь.

— Тогда не стесняйся убраться с моей территории, — он поворачивается к Далии.

— Мистер Дэвис, — говорит Далия своим сладким, как грех, голосом. — Городу нужна ваша помощь, — она снова использует эти чертовы щенячьи глазки – большие глаза и прищуренные ресницы, превращая бедного мистера Дэвиса в свою последнюю жертву. Я неоднократно видел, как она использует одну и ту же тактику на протяжении всей нашей жизни. Когда мы были подростками, я ненавидел ее, потому что не было такой ситуации, из которой Далия не смогла бы выпутаться.

Ни у кого нет шансов против нее, когда она выпячивает нижнюю губу.

Фред выдерживает целых три секунды, прежде чем сломаться.

— Хорошо. Но только если Далия будет в грузовике все это время.

— Конечно! — она хлопает в ладоши.

Фред исчезает в доме.

Далия поворачивается ко мне с лукавой ухмылкой.

— Вот как это делается.

— Так сколько времени займет эта поездка? — спрашивает Далия, когда я сворачиваю на главную дорогу, ведущую в город.

Двадцатишестифутовый грузовик с визгом тормозов останавливается.

— Что?

Она проверяет свой телефон.

— Шоссе перегружено из-за ремонта дорог, так что мы, вероятно, не доберемся туда до захода солнца.

— Ты не поедешь со мной.

— Что ты имеешь в виду?

— Я довезу тебя до твоего дома.

— Нет, если ты планируешь одолжить грузовик Фреда.

Я наклоняю голову в ее сторону.

— Ты мне угрожаешь?

— Скорее, использую ситуацию в своих интересах.

Мои пальцы побелели от того, как сильно я сжимаю руль.

— Что тебе нужно в Детройте?

— Я хотела купить кое-что из канцелярии, так как почти все оставила в Сан-Франциско.

— Например?

— Вещи, которые нельзя найти в супермаркете на Мейн-стрит. Калька, бумажный скотч, спиртовые маркеры и так далее.

— Дай мне список, и я все куплю.

Она смотрит на меня краем глаза.

— Мысль о том, чтобы провести со мной в машине несколько часов, тебя так сильно беспокоит?

Хотя у меня есть соблазн согласиться, я не хочу доставлять ей удовольствие от того, что она права. Поэтому вместо этого я говорю что-то невероятно глупое.

— Я пытался быть милым и избавить тебя от поездки.

Она смеется про себя.

— Конечно же, да.

Мои руки сжимают руль, когда я проезжаю городскую площадь и направляюсь к дороге с односторонним движением за город с той самой женщиной, от которой я старался держаться подальше.

Глава 24