Ш а к и р. Ну конечно! (В сторону.) Господи, как все легко получается, а я мучился.
Р о х а т. Что вы сказали?
Ш а к и р. Ничего. До встречи. (Уходит.)
Р о х а т (радостно). Как все неожиданно!.. Какое же платье мне надеть? Желтое? Нет, оно коротковато. А если отпустить подшивку? Сейчас носят миди. Нет, лучше я надену красное.
Гаснет свет.
Кафе. К а с и м и Ф е р у з а накрывают на стол. Здесь же Ш а к и р и Р о х а т, Ч а р о с и Х а м и д, А д и л. Они беседуют.
К а с и м. Все. Перемена кончилась. Теперь добро пожаловать!
Ф е р у з а. А то еда остынет.
Все садятся за стол. Адил уходит.
К а с и м. Прошу! (Оглядывает всех. Наливает.) Я хочу, чтобы выпили все. У нас одна бутылка шампанского. Как раз всем по бокалу. Ферузахон, если хочешь, чтобы все выпили, подавай пример. Ты именинница.
Ф е р у з а (смущаясь). Я еще ни разу не пила.
Р о х а т. В день рождения можно и выпить чуть-чуть.
К а с и м. Шакирджан, скажи что-нибудь за здоровье Ферузы. Потом потанцуем.
Ш а к и р (встает). Друзья! Мы сегодня собрались отметить день рождения Ферузахон. Выпьем за ее здоровье и пожелаем дружбы, красоты и сердечности. И еще верности… Верности Касимджану…
В с е. Верно… За Ферузу…
К а с и м. Шакир, все так, но…
Ш а к и р (перебивает его). Никаких «но»…
Ф е р у з а. Шакир, Шакир, он прав. Мы с Касимом только друзья.
К а с и м. Это правда. Мы только друзья.
Ш а к и р. Очень хорошо! Я об этом и говорю.
К а с и м. Подожди, подожди, Шакир. Мы с Ферузой действительно настоящие друзья.
Ш а к и р. Ну, хватит оправдываться. Мы верим, вы — друзья!
Х а м и д. Верим!
Ч а р о с. Верим!
К а с и м (машет рукой). Нет, вы не верите. Я вам признаюсь, я возглавляю этот вечер по просьбе моего друга Надира.
Ф е р у з а. Прочти, прочти письмо.
К а с и м (достает письмо, читает). «Касимджан, друг мой! Пожалуйста, поздравь от моего имени Ферузахон с днем рождения. И подари букет. В этот день как раз исполняется годовщина со дня нашего знакомства. Мы с ней хотели отмстить это вместе, но, как видишь, я на практике. Прошу, помоги ей отметить эту дату. А может, и мне удастся вырваться. Надеюсь на тебя. Надир».
Ш а к и р. Спасибо, Касимджан. Извини. Итак, друзья, выпьем за именинницу и еще за высокую веру и дружбу. (Пьет.)
К а с и м. Прежде всего надо заслужить это. (Пьет.)
Пьют Хамид и Чарос.
Р о х а т. Это верно. (Пьет, показывает на букет Касима.) Какой у тебя красивый букет.
К а с и м. Разве это букет? Настоящий букет еще будет. Адилджан-ака, Адилджан-ака! Подойдите к нам на минутку.
А д и л (входит). Я слушаю!.. Ну как, не скучаете?
К а с и м. Адил-ака! А как насчет букета?
А д и л. Помню, помню… Я был у Юлчи-бобо, сказал, что молодым людям нужен букет. Он говорит: «Раз молодым, то я сам принесу». Наверно, скоро придет.
Слышится песня Юлчи.
Вот, кажется, он идет. (Уходит к стойке.)
Входит Ю л ч и.
В с е. Ур…ра! Салом алейкум!
Ю л ч и. Алейкум салом! Молодцы, дети мои, молодцы! У кого из вас праздник?
К а с и м. У Ферузы… Вот у нее…
Ю л ч и (Ферузе). Очень хорошо, очень хорошо. Сколько же тебе исполнилось?
Р о х а т. Семнадцать!
Ю л ч и. Чтобы после этих семнадцати тебе в жизни не ошибиться ни разу. Это тебе подарок от Юлчи-бобо. (Подает букет.)
Ф е р у з а (берет букет). Спасибо! Спасибо…
Ю л ч и. Садитесь, дети мои, садитесь. Продолжайте.
Все садятся.
И чтоб ваша жизнь цвела, как эти розы. Чтобы вы никогда не знали шипов. Йе, йе, а где же взрослые, дети мои?
К а с и м. Они по домам. Мы их не стали беспокоить.
Ю л ч и (раздает всем цветы). Жаль, жаль, дети мои. Было бы неплохо, если бы они сидели за этим столом. (Ферузе.) Доченька, а у тебя родители есть?
Ф е р у з а. Да, есть.
Ю л ч и. Один мудрец сказал: «Все на свете можно найти, кроме отца и матери». И еще одна мысль: «Каковы родители, таковы и детки». (Помолчав.) Когда придете домой, обязательно попросите у них прощенья. И никого никогда не обманывайте. Адилбек, эй, Адилбек!