Сара Парецки
Оболочка игры
Shell Game
1
Младенец в лесу
Помошник шерифа оказался без предупреждения в густой чаще. Мы с Феликсом пошли за ним, стараясь изо всех сил следовать за его трепещущим фонариком, присоски из кустов и деревьев хватались за него и хлестали нас по лицам. Когда я крикнул ему, чтобы он притормозил, он просто прибавил шагу.
Тусклый свет моего телефона был бесполезен; Я поскользнулся на груде мокрых листьев и упал на колючий куст. Грязь стекала с ботинок, на носки. Феликс попытался освободить меня, но в конце концов запутал свой шарф в ежевиках.
К тому времени, как мы вышли, помощник шерифа уже был далеко впереди нас, но мы все еще могли видеть срезы его света сквозь деревья и за ними, наконец, свечение дуговых ламп. Я двинулся к ним сквозь подлесок.
Полицейский стоял за одной из ламп. Когда мы приехали, он с досадой огляделся и сказал: «Пора», а затем позвал кого-то за пределами света: «У меня ребенок, босс. Он кого-то привел с собой. Утверждает, что она юрист ».
«Это потому, что я юрист», - сказал я ярким голосом - я здесь, чтобы помогать, а не чинить препятствия.
«Приведи их сюда». У босса был хриплый хриплый голос.
После двадцати минут в темном лесу мощные огни слепили. Я моргнул, посмотрел в сторону, а затем попытался разобрать детали сайта. Лента с места преступления отметила участок с деревьями и спутанными кустами. Несколько офицеров обыскивали за пределами этого периметра, в то время как техники собирали свои находки - окурки, презервативы, бутылки из-под пива и коньяка - упаковывали их в пакеты и отмечали места желтыми флажками с уликами.
Феликс засунул руки в карманы и, спотыкаясь, побежал за мной на поляну. Он споткнулся о ветку и чуть не упал, но оттолкнул мою руку, когда я попытался поддержать его.
Феликс обычно был жизнерадостным молодым человеком, легко обращался с моим поколением, как со своими сверстниками, но он почти не разговаривал с тех пор, как я подобрала его час назад. Нервы: понятно, но когда я попытался зондировать - почему полиция шерифа решила, что Феликс может опознать мертвого человека? пропал ли один из его друзей? - рявкнул Феликс, чтобы я замолчал.
Шеф подтолкнул нас к мужчине лет пятидесяти, с подбородком, тяжелым в пояснице, но не толстым. На плечах его форменной куртки лежали лейтенантские решетки.
«Феликс Гершель?» лейтенант хмыкнул, добавив мне: «Ты адвокат?»
«В.И. Варшавски», - сказала я.
Лейтенант проигнорировал мою протянутую руку. «Зачем ребенку понадобился адвокат? Тебе есть что скрывать, сынок? Невинным людям не нужны адвокаты ».
«Невинным людям больше нужны адвокаты, чем виновным, лейтенант, - я покосилась на его значок, - МакГивни. Они не понимают систему уголовного правосудия, и следователи, проводящие допрос с применением силы, могут запугать их и заставить дать ложные признания. Итак, давайте поговорим о том, что мистер Гершель может сделать для вас здесь ».
МакГивни изучил меня, решил не вступать в битву и кивнул в сторону центра дуговых ламп. «Приведи своего клиента, Варшавски. Убедитесь, что вы оба идете по моим стопам: мы хотим свести к минимуму заражение места преступления ».
Мне пришлось растянуть подколенные сухожилия, чтобы соответствовать его шагу, но я остановился рядом с ним, возле бревна, где были сосредоточены дуговые лампы. Феликс остановился позади меня, но шериф подтолкнул его вперед.
Бревно было более трех футов высотой у основания, остатки какого-то старого дуба или ясеня, разбившегося в лесу. Кора сгнила до ржаво-коричневого цвета. Черный брезент прикрыл его основание и комок за ним.
МакГивни кивнул технику на месте преступления. Она откинула брезент, чтобы показать опухшее тело мужчины в синяках. Его затолкали головой в полое дно бревна. Исходное положение тела было обведено белым - были видны только его ступни и часть ног, но помощники вытащили его.
Он был одет в синие джинсы и покрытую грязью толстовку с расстегнутой молнией, демонстрируя сильно ушибленный торс. Его так жестоко избили, что его голова превратилась в грязь. Его волосы, возможно, когда-то были каштановыми, но теперь они были слишком запачканы грязью и кровью, чтобы быть уверенным.
Мои мышцы сжались. Насильственная смерть, тошнотворная смерть. Рядом со мной Феликс издал дикий булькающий звук. Его лицо было бледным, остекленевшим, и он покачивался. Я положил одну руку ему на поясницу, а другой грубо прижал его голову вниз, прижимая его лицо как можно ближе к его коленям.
«У вас есть вода, лейтенант?» Я попросил.