Выбрать главу

Роберта почувствовала, что щеки у нее начинают пылать жарким румянцем, когда Гордон, удивленно подняв брови, сказал:

— Вот видишь, я был прав вчера — твои замашки сразу выдают уроженку Хайленда.

Потом снова посмотрел на девочек.

— Я привез из города подарки, — сказал он, — и оставил их для вас в большом зале.

С радостным визгом все пятеро тут же бросились через лужайку к дому. Как только они исчезли из виду, Гордон повернулся к Роберте со своей неотразимой веселой улыбкой.

— Вы это здорово проделали, милорд, — заметила она, игнорируя тающее чувство в груди. — А что будет во втором акте?

Гордон сделал шаг к ней.

— Я не держалась холодно с вами и, значит, не нарушила свое обещание, — торопливо сказала она, делая шаг назад.

— Да, но сарказм все же не убавился, — сказал он, наклоняясь за своей сумкой.

Он достал оттуда черную кожаную перчатку без пальцев и надел ее на левую руку. Потом извлек несколько обтянутых кожей мячей и пару клюшек для гольфа.

Повернувшись к Роберте спиной, он отошел на несколько шагов, воткнул подставку в газон и положил мяч на ее верхушку. Потом подмигнул ей через плечо и показал на мяч.

Невольно Роберта загляделась на прекрасную фигуру Гордона, на широкие плечи, тонкую талию и стройные мускулистые ноги. Да, маркиз Кэмпбел был совершенным образцом мужской красоты.

Как плохо, что он родился в Хайленде, подумала Роберта. Зачем судьба не сделала его англичанином?

Гордон ударил по мячу с такой силой, что тот высоко подскочил и полетел в сторону имения герцога Ладлоу. Потом он исчез. Оглянувшись на нее через плечо, Гордон спросил:

— А ты хочешь попробовать?

— Я не умею, — отказалась Роберта.

— Я тебя научу, — возразил он, протягивая ей черную кожаную перчатку.

Нетерпеливо Роберта сбросила плащ и шагнула к нему. Она натянула перчатку и посмотрела на свою левую руку. Перчатка скрыла дьявольскую метку. Жаль, что ее нельзя постоянно носить на людях.

— А что теперь делать? — спросила она.

Гордон положил другой мяч на подставку и, протягивая ей клюшку, сказал:

— Бей по мячу, ангел.

Роберта повернулась к нему спиной. Но он стоял так близко, что она не могла чувствовать себя свободно. Неожиданно его руки обхватили ее с двух сторон.

— Что ты делаешь? — При мысли о том, что он вот-вот заключит ее в объятия, Роберту охватила легкая паника.

— Не волнуйся, дорогая. Я просто поддерживаю тебя, пока ты прицеливаешься клюшкой.

Его слова отнюдь не успокоили ее. Тела их соприкасались, Роберта даже сквозь платье чувствовала его сильное горячее тело. Его дыхание овевало ей шею, напоминая о горном вереске на склонах родного Хайленда.

— Расставь-ка ноги, — прошептал он ей на ухо.

В блаженном неведении Роберта сделала то, что он сказал, и спросила:

— Как? Вот так достаточно?

— Просто идеально, ангел. Ты способная ученица, — сказал он, и в голосе его прозвучало веселье. — Теперь мягко, но крепко возьми клюшку за рукоятку и, не сводя глаз с мяча, размахнись по дуге и ударь.

Когда девушка начала замах, она сразу почувствовала, как тесно он прижался к ее спине; его руки, тоже обхватившие рукоятку клюшки, двигались вместе с ее руками.

Но что это? От ее удара мяч полетел куда-то в сторону и с плеском упал прямо в Темзу.

— Ты должна мне пять шиллингов за потерю мяча, ангел.

Роберта обернулась и, упершись взглядом ему в грудь, сказала:

— Если ты в состоянии платить по пять золотых за подкупы моих кузин, то наверняка переживешь потерю мяча для гольфа за пять шиллингов.

— Подними глаза, ангел, — хриплым шепотом пробормотал он.

Роберта облизнула губы и очень медленно подняла взгляд к его лицу. Его пронзительные серые глаза смотрели на нее с каким-то волнением, природу которого она никак не могла объяснить.

— Я и тебе привез подарок из города. — Гордон полез в карман и достал массивное золотое кольцо с изумрудом. Взяв ее левую руку, он надел кольцо на безымянный палец со словами:

— Этот камень напомнил мне твои прекрасные глаза. Я велел выгравировать на нем наши слова: «Ты, и никто другой».

Удивленная этим жестом, Роберта молча смотрела на кольцо. Ни один мужчина, за исключением братьев и отца, никогда не дарил ей подарков. Когда же она снова подняла на него глаза, то увидела его красивое лицо совсем близко, и тут же его губы прильнули к ее губам.

«Нет, нет и нет», — обреченно подумала Роберта. Но она даже не пошевелилась, чтобы отстраниться от него. Единственное, что она сделала, это закрыла глаза.

— Какая ты сладкая, — проговорил он, прижимаясь к ее губам.

Опьяняющее чувство от прикосновения губ и хриплый звук его голоса лишили ее всякой способности к сопротивлению. Уступая этому поцелую, она выгнулась, прижимаясь к его груди, в то время как его крепкие руки обхватили ее и держали пленницей в своих объятиях.

Все чувства пришли в необычайное смятение, когда Роберта отдалась этому новому возбуждающему ощущению. Но все кончилось так же неожиданно, как и началось.

— Благодарю за поцелуй, ангел.

Услышав эти слова, Роберта открыла глаза и затуманенным взглядом уставилась на него. И тут же почувствовала облегчение от того, что испытала наконец первый настоящий поцелуй.

— Тетя Келли была права, — выпалила она. — Все происходит совершенно естественно.

Гордон улыбнулся. Обняв одной рукой за плечи, он притянул ее ближе к себе, и так, обнявшись, они направились к дому.

— Что ты купил девочкам? — спросила Роберта, пытаясь заглушить биение сердца звуком своего голоса.