Но и побег с возлюбленным был невозможен, ведь она уже была замужем.
Прелюбодеяние – пришло ей в голову, но Роберта тут же отбросила эту греховную мысль. По правде говоря, она никогда не смогла бы пойти на это, даже чтобы избавить себя от ненавистных уз. Расторгнуть брак – единственное, что ей было нужно, но на это надо еще получить разрешение.
Стоя у окна и размышляя о своем весьма неопределенном будущем, Роберта вдруг заметила темную мужскую фигуру, пересекавшую в тумане заснеженную лужайку в саду. Ночной туман, прозрачный, как подвенечная вуаль, поднимался с берегов Темзы и окутывал ноги маркиза Инверэри.
Пронзительные серые глаза, которые тут же представились ее воображению, и каштановые волосы Гордона Кэмпбела в сочетании с мужественными правильными чертами лица делали его необыкновенно красивым – именно о таких грезят девушки по ночам. Плохо, что он не родился в Англии. Если бы дело обстояло иначе, может, она бы и не возражала быть его женой. Но, с другой стороны, маркиз сам признался, что он волокита, а уж его гонор и высокомерие прямо бросались в глаза.
Ага, вот оно где, решение! Ни один уважающий себя уроженец Хайленда не стянет держать женщину, которая любит другого. Утром она все ему объяснит. По возможности мягко и тактично. Скажет, что они с Генри давно любят друг друга, и Кэмпбелу придется отступить. Ведь с этой своей бесконечной гордостью ему только и останется, что вернуться в Шотландию и как можно скорее расторгнуть их брак. Если этого недостаточно, он может сослаться как на причину и на дьявольский знак.
Эта смутная надежда подняла упавшее было настроение Роберты, но прошло еще много времени, пока сон наконец победил ее тревоги, и она уснула.
3
-Доброе утро!
Услышав это веселое приветствие, Роберта не стала открывать глаза. Наоборот, в тщетной попытке избавиться от непрошеной гостьи она натянула одеяло на голову.
– Пора просыпаться, – настойчиво продолжала тетка. – Я принесла тебе завтрак.
Роберта перевернулась на спину и неохотно откинула одеяло с лица. Леди Келли присела на край кровати. Ослепительно яркий солнечный свет проникал через окно и заливал комнату.
Роберта застонала, как от боли, и снова закрыла глаза.
Господи боже, она не любила яркий утренний свет. Гораздо больше ей нравилась таинственная мрачная красота ночи.
– Давно пора вставать, – сказала леди Келли. – Скоро явится твой красавец маркиз.
– Скажите Генри, чтобы пришел попозднее, – ответила Роберта, лежа с закрытыми глазами.
– Я говорю о маркизе Инверэри, – сказала графиня.
Воспоминание о предыдущем вечере наконец проникло в полусонное сознание девушки и заставило ее разом проснуться. Она поднялась в постели и собралась было сбросить одеяло, но вдруг передумала и села, прислоняясь к изголовью.
– Кэмпбел заставил себя ждать целых десять лет, – сказала Роберта, глядя в озабоченное лицо тетки. – Значит, и сам может подождать часок или два. Как по-вашему?
– Торопиться во время еды, разумеется, вредно, – с заговорщицкой улыбкой согласилась леди Келли. Она поставила поднос с завтраком на колени племяннице. – Надо есть медленно и хорошенько все пережевывать.
Роберта оглядела обычный утренний завтрак: хлеб, ветчина, яйца вкрутую и яблочный сидр. И вдруг неожиданная волна тоски по дому захлестнула ее – так остро ей захотелось шотландского хайлендского завтрака. Ячменные лепешки, овсяная каша и молоко старой Мойры наверняка лучше подкрепили бы ее перед неизбежной стычкой с маркизом Инверэри.
– Вы когда-нибудь скучали по горам Уэльса? – спросила Роберта, подняв взгляд на тетку.
– Каждый день моей жизни, – призналась та. – В этом причина, что мы проводим там каждое лето, вместо того чтобы сопровождать королеву Елизавету в ее ежегодных поездках по стране.
– Я бы отдала свой зуб за кружку молока, приготовленного старой Мойрой, – с тоской в голосе сказала Роберта.
– А кто эта Мойра? – спросила графиня. – И что это за молоко?
– Мойра – полновластная хозяйка и правительница кухни замка Данридж, – ответила девушка. – А молоко состоит из яиц и сливок, взбитых с сахаром и виски.
– Я скажу Дженингсу, чтобы он дал повару распоряжения, – сказала графиня.
Роберта покачала головой:
– Спасибо, тетя Келли, но получится не то. – И, отбросив тоску по дому, спросила: – А как наша Красавица?
– Изабель еще в постели, – ответила тетка. – Твой брат танцевал с ней до рассвета.
Эта новость немного подняла настроение Роберты.
– А здорово было бы, если бы Даб женился на Изабель! Тогда самая лучшая подруга станет моей невесткой. А впрочем, нет, этого не надо. Ведь я остаюсь в Англии и, значит, никогда не увижу ее.
– Дай маркизу Инверэри шанс, – посоветовала графиня.
– Я знаю, что у вас есть дар предвидения, – сказала Роберта, коснувшись руки тетки. – Можете вы сказать мне, кто будет моим мужем?
– У тебя уже есть муж, – сказала леди Келли с улыбкой.
– Я имею в виду, с кем я проживу жизнь: с Генри или с Гордоном?
– С человеком, предназначенным тебе судьбой.
– Но кто же он? – в нетерпении вскричала Роберта. – Неужели вы не знаете?
Она уже готова была умолять графиню поделиться своим особым знанием, но та поспешно перевела разговор на другое, сказав:
– Я принесла тебе сегодня подарок.
Леди Келли опустила руку в карман и достала ожерелье из сверкающих драгоценных камней. Один из рядов, шире остальных, был украшен в середине звездным рубином, редким камнем с шестиконечной звездой внутри.
– Оно же по-королевски роскошное! – выдохнула Роберта, не в силах оторвать от него глаз.
Графиня улыбнулась и протянула племяннице свой подарок.
– Ожерелье – это большой круг, символ вечности, – держа его на весу, объясняла она. – Это талисман, отвращающий зло. Я собрала его сама из камней, которые, как гласит легенда, исполняют желания. Фиолетовый аметист отводит страхи и возвращает надежды, розовый кварц открывает сердце, чтобы привлечь любовь и счастье, переливчато-зеленый авантюрин успокаивает, красный сердолик поддерживает храбрость, а белый агат благотворит.
Надев ей ожерелье через голову, леди Келли добавила:
– А самая надежная защита – этот звездный рубин на твоей груди. В нем заключен оберегающий дух. Если его владельцу грозит опасность, рубин темнеет, становится цвета голубиной крови.
– Сама ваша забота делает это ожерелье бесценным, – сказала Роберта и погладила рубин. – Благодарю вас. Обещаю всегда хранить его.
Некоторое время она сидела молча, словно обдумывая какую-то идею, пришедшую ей в голову. Наконец привычным движением провела пальцем по родинке на левой руке и спросила:
– Значит, что бы я ни пожелала, должно исполниться?
Леди Келли кивнула. Роберта закрыла глаза, коснулась рубина и прошептала:
– Пусть силы, обитающие в этом камне, сделают так, чтобы Генри и я…
– Нет! – воскликнула леди Келли, коснувшись руками племянницы и прервав заклинание.
Роберта от неожиданности открыла глаза и в изумлении уставилась на тетку.
– Вмешиваться в чужую судьбу нельзя, – объяснила леди Кслли. – Ты не можешь изменить то, что предрешено, ты должна просто принять это. Понимаешь?
Роберта отрицательно покачала головой. Она совсем не понимала, о чем толкует тетя.
– Попроси любви и счастья, – сказала ей графиня, – и только судьба решит, какой мужчина предназначен тебе.
– Кажется, я поняла, о чем вы говорите, – Роберта снова закрыла глаза и коснулась рубина. – При помощи власти, обитающей в этом чудесном камне, я хочу добиться настоящей любви и счастья с тем, кого судьба дает мне в мужья.
– Хорошо сказано. – Леди Келли поднялась и пересекла комнату, направляясь к двери. – Уже почти десять часов, – сказала она. – Не будем томить маркиза особенно долго, поскольку терпение, похоже, не является одной из его добродетелей.