Роберта посмотрела вдоль длинного стола в сторону Блайт и спросила:
– А вы пойдете с нами?
Блайт, Самма и Отма улыбнулись ей, но отрицательно покачали головами. Это удивило Роберту. Обычно ей с трудом удавалось отделаться от них, когда хотелось побыть одной. Она мысленно чертыхнулась в их адрес и повернулась, чтобы пригласить с собой Блис. Но тут заметила, что восьмилетняя Блис усиленно подмигивает маркизу. Недоумевая, Роберта посмотрела на маркиза, но тот, казалось, ничего не замечал.
Снова повернувшись к кузине, Роберта начала:
– А ты не могла бы…
Но Блис только зевнула и деланно потянулась.
– Я та-ак устала, – сказала она.
Роберта посмотрела на Аврору, но, словно предупреждая ее вопрос, Блис озабоченно пробормотала:
– Бедняжка Аврора очень утомилась, и нам придется на руках нести ее в постель.
Гордон хрипло рассмеялся и сказал:
– Раньше я не понимал, до чего же забавными могут быть маленькие девочки. Надеюсь, у нас их будет достаточно, чтобы наполнить ими замок Инверэри. – Тут он поднялся и, коснувшись плеча Роберты, добавил: – Ну что, пойдем прогуляемся по саду?
Обеспокоенная, Роберта кивнула и со вздохом поднялась из-за стола. Теперь, когда она уже согласилась на прогулку, отказаться, не оскорбив его, было невозможно. Пока они шли с маркизом через большой зал, Роберта украдкой оглянулась через плечо. Ее кузины сидели за столом и улыбались так, словно были посвящены в какую-то тайну. Когда же она задержалась в дверях и бросила на них особенно долгий и многозначительный взгляд, все пятеро тут же принялись громко потягиваться и зевать, изображая усталость.
Но им ни на миг не удалось ввести ее в заблуждение. Ну как же, так она и поверила им! Она еще наведается в их спальню, как только вернется с этой прогулки. Чтобы держать маркиза от себя подальше, ей нужна была их помощь. И если понадобится, она готова даже заплатить своим кузинам, лишь бы они не оставляли их наедине и следовали за ней и маркизом по пятам.
Выйдя в сад, Роберта глубоко вздохнула, любуясь красотой ночи. Молодой месяц в окружении сотен сверкающих звезд висел прямо над головой на черном бархатном небе. Вечерний туман, словно льнущий к ней любовник, покрывал Темзу и, свиваясь, наползал на ближайший берег. Ароматный дымок из прибрежных домов смешивался с морозным воздухом.
Гордон и Роберта двинулись через лужайку к реке.
Под покровом темноты Роберта не прятала свою левую руку в карман.
– Чему ты улыбаешься? – спросил Гордон, заметив усмешку, скользнувшую по ее губам. Роберта искоса взглянула на него.
– Англичане называют такую погоду зимой, – ответила она.
– По сравнению с нашей хайлендской стужей это почти что лето, – отозвался Гордон. – Посмотри-ка, дорогая, какой восхитительный месяц и звезды на небе? Но они не так красивы, как ты.
– Странно, что такой завзятый волокита сравнивает меня со столь недосягаемым предметом, как месяц, – сказала она.
– Это удивительное время года, – заметил Гордон, проигнорировав колкость. – Оно символизирует юность в лоне старости и старость в юности.
– Жизнь в смерти и смерть в жизни, – тихим голосом добавила Роберта.
– Да, дорогая, это и конец и начало годового круга, – сказал Гордон. – В древнем календаре есть так называемый Пустой день. Это двадцать третий день декабря, самый короткий день в году, когда могут произойти и происходят чудеса.
– Да ты еще и язычник! – удивилась она.
– Я люблю читать книги. А что означает твое «еще»?
– Вдобавок к тому, что ты хайлендский дикарь, – схитрила Роберта. Она знала, что ее тетка верит в старые поверья, но оказывается, что и он… А вдруг этот маркиз знаком с какой-то языческой магией?
Со своей неотразимой мальчишеской ухмылкой Гордон повернулся к ней:
– А ты очень сообразительна, дорогая.
– Тебе это нравится в женщинах?
– Нет, не очень, – поддразнил он. – Но каждый из нас должен нести свой крест в этой жизни. Так и я постепенно привыкну к твоему острому язычку.
– Очень забавно, милорд, – сказала Роберта, вздернув свой носик. Ей очень хотелось придумать какой-нибудь повод, чтобы наброситься с колкостями на него, но ее обычная сообразительность на сей раз не помогла, и в голову ничего не приходило.
Когда они подошли ближе к Темзе, нежные хлопья тумана превратились в густые стелющиеся слои. Туман обволакивал их ноги и поднимался выше к плечам.
– Я не вижу своих ног, – сказала Роберта. – Если мы пойдем дальше, то совсем исчезнем в нем.
Без всякого предупреждения Гордон обнял ее правой рукой и притянул ближе к себе.
– Я не знаю никого, с кем бы я охотнее исчез, – сказал он хриплым голосом.
– Благодарю, милорд, – иронически ответила она, – но бьюсь об заклад, что те же самые слова вы говорите всем женщинам.
Гордон просто проигнорировал ее колкий комментарий. Вместо этого он спросил:
– Итак, чем ты занималась все это время?
– Все десять лет? – переспросила она. – Ну, я росла и много путешествовала по Англии.
– Так-так, – кивнул он. – А кстати, расскажи мне о той кукле, ангел.
– Зачем тебе это нужно?
– Хотелось бы знать, в каком преступлении ты обвиняешь меня.
– Ты не понял. Ты уже признан виновным, – с дразнящей игривостью в голосе засмеялась Роберта. – В тот день, когда ты приехал в замок Данридж…
– Ты имеешь в виду тот день, когда мы поженились? – прервал Гордон.
Роберте не понравилось это уточнение, но она не стала возражать ему.
– …Ты обещал прислать мне новую куклу, как только вернешься домой. Пообещал, но так и не прислал.
– Мне было в то время пятнадцать лет, и я был порядочный шалопай. – Гордон замолчал и мягко повернул ее лицом к себе. – Ты простишь меня, дорогая?
– Я давно простила тебя. – Роберта высвободилась из его рук и снова уставилась на реку.
– Тогда почему же ты сердишься на меня? – спросил Гордон, становясь перед ней.
– Я ни разу не сказала, что сержусь, – ответила она, упрямо глядя вперед. – Дело в другом: я люблю Генри Талбота и хочу остаться в Англии.
Это признание в любви к другому мужчине рассердило Гордона.
– Давай не будем говорить о других, – суровым голосом сказал он.
– Ты можешь говорить о других женщинах, если хочешь, – возразила Роберта, искоса бросив взгляд на него. – Меня это совершенно не волнует.
– Ты пытаешься меня разозлить? – спросил Гордон, в его голосе слышалось недоверие.
Роберта мило улыбнулась ему и с невинным видом сказала:
– Меня вовсе не заботит, что ты… Не подходи слишком близко к воде.
Гордон продолжал идти и остановился только возле низенькой бровки, отделяющей набережную от воды.
– Ты слышишь меня? – в панике закричала Роберта. – Отойди подальше от воды!
Гордон повернулся и сделал несколько шагов в ее сторону. Даже в темноте видно было, какая тревога исказила ее черты.
– В чем дело, ангел?
– Я… я не люблю воду.
– Ее просто не надо бояться. Разве ты не умеешь плавать? – спросил Гордон. – Трудно в это поверить, ведь озеро Лох-Эйв омывает стены замка Данридж.
Роберта опустила голову, стараясь не встречаться с ним взглядом. При одном только упоминании этого озера волна непрошеных воспоминаний нахлынула на нее. Мысленным взором она увидела снова мертвенно-белое лицо дочери фермера. Увидела своего отца, неистово пытающегося привести в чувство девочку. И уже знакомые шепотки: «Проклятая ведьма… Чудовище озера Лох-Эйв…»
– Что-то не так? – спросил Гордон, взяв своей сильной рукой ее за локоть и повернув к себе.
– Я… я вспомнила об одной подружке, которая едва не утонула однажды, – ответила Роберта. – С того дня мне делается страшно, как только я приближаюсь к воде. А этот туман, скрывающий берег реки, действует мне на нервы.