– Я понятия не имела, что ты избегаешь маркиза, – ответила тетка. – Я подумала, что ты спишь допоздна.
Роберта протянула руку и коснулась ее руки.
– Что я должна сделать, если он попытается поцеловать меня? – спросила она, смущаясь, но полная решимости подготовиться.
Уголки губ графини дрогнули, словно она сдерживала смех.
– Скажи ему «нет, нет и нет», как учил дядя Ричард.
– Я серьезно, тетя Келли.
– А сама ты хочешь, чтобы лорд Кэмпбел тебя поцеловал? – спросила графиня.
– Конечно, нет, – ответила Роберта. – Но если бы и хотела, я не знаю, как это делается.
– Прижми свои губы к его губам, – сказала леди Келли. – А остальное произойдет естественно.
– А что делать руками?
– Для поцелуя люди используют губы, моя дорогая, а не руки.
– Это я прекрасно знаю, – раздосадованно ответила Роберта. – Я имею в виду, куда мне их деть?
Леди Келли с двусмысленной улыбкой посмотрела на нее:
– Можешь мне поверить, дорогая, когда маркиз будет тебя целовать, все части твоего тела сами будут знать, что делать.
Но Роберта все же не была убеждена.
– Еще одно, тетя Келли, – сказала она, показывая на свое заветное ожерелье. – Вы уверены, что этот рубин и в самом деле предупредит меня о приближающейся опасности? Он ни разу не потемнел.
– Значит, и опасности никакой не было, – ответила графиня.
– Но я постоянно проверяла его, всякий раз как маркиз появлялся поблизости, – сказала Роберта. – А камень оставался таким же.
– С чего ты решила, что маркиз опасен для тебя? – спросила леди Келли.
– Он хочет загубить всю мою жизнь.
– Нет, дорогая. Он хочет изменить ее.
– Жить с ним в Хайленде – значит погубить мою жизнь, – настаивала Роберта.
– Мы можем жить счастливо везде, если нам хорошо друг с другом, – сказала леди Келли. – А теперь беги. Девчонки уже заждались тебя.
– Спасибо вам, тетя Келли. – Решив поразмыслить над советом тетки, Роберта избрала долгий путь и, выйдя во двор, сначала обогнула особняк, а потом зашагала к саду, где играли ее кузины. Она глубоко вдыхала свежий чистый воздух. В этот теплый и солнечный не по сезону день о грядущей зиме напоминали только черные, голые ветви деревьев.
Как отличается этот день от тех, что стоят сейчас в горах Шотландии, подумала Роберта. Даже в самом начале зимы снег плотным ковром покрывает землю; декабрьские дни хмурые и холодные. Словно незваный гость, зима в северных краях всегда наступает рано, а кончается поздно.
Обогнув угол дома и выйдя в сад, Роберта услышала голоса спорящих кузин. Скорее всего
раздор среди этих ангелочков вызвала Блис – самое многообещающее дитя.
– Ты жульничаешь, – обвиняла сестру Блайт.
– Ничего подобного, – защищалась Блис.
– Ты выбрала Аврору, – говорила Блайт, – а мне достались Самма и Отма.
– Им обеим по три года, а вместе будет шесть – ровно столько, сколько и Авроре, – спорила Блис. – И у тебя все равно есть преимущество, ведь ты старше меня на два года.
– Во что вы играете? – крикнула Роберта, направляясь к ним.
– Блис жульничает и неправильно считает, – сказала Блайт.
– Ничего я не жульничаю, – настаивала Блис.
– Две трехлетние малышки едва ли равны одной шестилетней, – сказала Роберта, удивленно глядя на свою кузину. – Наверное, я должна присоединиться к команде Блайт.
– Но это будет несправедливо, – вскинулась Блис.
– Вот в этом все и дело, моя рассудительная кузина, – с улыбкой сказала Роберта. – Теперь ты знаешь, как…
– Ну и ладно, – прервала ее Блис, заметив что-то за спиной Роберты. – Пожалуйста, присоединяйся к Блайт. А я позову маркиза.
Роберта быстро обернулась и увидела его, шагающего к ним через лужайку. Она поспешно спрятала левую руку в складках плаща и теперь наблюдала за его приближением.
Гордон Кэмпбел выглядел очень эффектно. В то время как англичане кутались в свои шерстяные плащи, маркиз Инверэри, не боясь холода, надел только черную кожаную куртку, рубашку и брюки. В этом костюме Гордон Кэмпбел был так же мрачно красив, как сам сатана, и привлекателен, как первородный грех.
С самоуверенной грацией он неторопливо направлялся к ним. На правом плече у него висела длинная сумка с клюшками для гольфа.
Услышав за собой шум, Роберта оглянулась через плечо. Все пятеро девиц Деверо принялись дружно зевать и потягиваться, словно уже приближалась полночь.
– Не уходите, – приказала им Роберта, пряча улыбку при виде такого притворства. – Милорд, нам с вами нужно обсудить кое-что.
– Что такое? – спросил Гордон, прислонив к толстому дубу свою сумку.
– Недостаток у вас честности.
Гордон с явным замешательством уставился на нее.
– Что ты имеешь в виду? – спросил он.
– Подкуп, милорд. – Роберта указала на своих кузин. – Вы использовали невинных девочек в собственных целях, а это не делает вам чести.
Нахмурившись, Гордон вперился взглядом в восьмилетнюю Блис.
– Кузина Роберта сделала нам предложение, но мы отказались, – выпалила Блис. – Она тоже пыталась подкупить нас, но цена была слишком низкая.
Роберта почувствовала, что щеки у нее начинают пылать жарким румянцем, когда Гордон, удивленно подняв брови, сказал:
– Вот видишь, я был прав вчера – твои замашки сразу выдают уроженку Хайленда.
Потом снова посмотрел на девочек.
– Я привез из города подарки, – сказал он, – и оставил их для вас в большом зале.
С радостным визгом все пятеро тут же бросились через лужайку к дому. Как только они исчезли из виду, Гордон повернулся к Роберте со своей неотразимой веселой улыбкой.
– Вы это здорово проделали, милорд, – заметила она, игнорируя тающее чувство в груди. – А что будет во втором акте?
Гордон сделал шаг к ней.
– Я не держалась холодно с вами и, значит, не нарушила свое обещание, – торопливо сказала она, делая шаг назад.
– Да, но сарказм все же не убавился, – сказал он, наклоняясь за своей сумкой.
Он достал оттуда черную кожаную перчатку без пальцев и надел ее на левую руку. Потом извлек несколько обтянутых кожей мячей и пару клюшек для гольфа.
Повернувшись к Роберте спиной, он отошел на несколько шагов, воткнул подставку в газон и положил мяч на ее верхушку. Потом подмигнул ей через плечо и показал на мяч.
Невольно Роберта загляделась на прекрасную фигуру Гордона, на широкие плечи, тонкую талию и стройные мускулистые ноги. Да, маркиз Кэмпбел был совершенным образцом мужской красоты.
Как плохо, что он родился в Хайленде, подумала Роберта. Зачем судьба не сделала его англичанином?
Гордон ударил по мячу с такой силой, что тот высоко подскочил и полетел в сторону имения герцога Ладлоу. Потом он исчез. Оглянувшись на нее через плечо, Гордон спросил:
– А ты хочешь попробовать?
– Я не умею, – отказалась Роберта.
– Я тебя научу, – возразил он, протягивая ей черную кожаную перчатку.
Нетерпеливо Роберта сбросила плащ и шагнула к нему. Она натянула перчатку и посмотрела на свою левую руку. Перчатка скрыла дьявольскую метку. Жаль, что ее нельзя постоянно носить на людях.
– А что теперь делать? – спросила она.
Гордон положил другой мяч на подставку и, протягивая ей клюшку, сказал:
– Бей по мячу, ангел.
Роберта повернулась к нему спиной. Но он стоял так близко, что она не могла чувствовать себя свободно. Неожиданно его руки обхватили ее с двух сторон.
– Что ты делаешь? – При мысли о том, что он вот-вот заключит ее в объятия, Роберту охватила легкая паника.
– Не волнуйся, дорогая. Я просто поддерживаю тебя, пока ты прицеливаешься клюшкой.
Его слова отнюдь не успокоили ее. Тела их соприкасались, Роберта даже сквозь платье чувствовала его сильное горячее тело. Его дыхание овевало ей шею, напоминая о горном вереске на склонах родного Хайленда.
– Расставь-ка ноги, – прошептал он ей на ухо.