Все в нем запело, когда он вспомнил, как она прыгнула ему на плечи, подобно горной кошке, и повалила лицом в снег. Тиг обернулся и посмотрел, следует ли она за ним. Она показалась ему погруженной в свои мысли. Он не знал, радоваться ему или огорчаться.
Они сделали короткую остановку, чтобы съесть то, что еще осталось. Если на их пути не встретится деревня, тогда он должен попробовать поохотиться, что, разумеется, заставит их задержаться. Тигу не очень хотелось гоняться за зайцами по снегу. Чем скорее они увидят короля, тем лучше и для них, и для Роберта I.
Солнце клонилось к закату. Река, извиваясь, то была как на ладони, то исчезала среди деревьев. На одном из поворотов реки Тиг увидел стаю снежно-белых лебедей-кликунов, диких уток и гусей. При мысли о жареной утке его рот наполнился слюной.
Они должны найти какую-нибудь деревушку или даже хижину, где смогли бы пополнить запасы продовольствия. Он помнил, что здесь впереди должна быть деревушка и замок Датчэлли, но не знал, как это далеко от них – миля или десять.
Он посмотрел на Кэт, которая шла за ним и лошадью по протоптанной ими дорожке. Так он хотя бы немного облегчил ей путешествие по снегу. Он вновь с удовольствием вспомнил, как их баталия сбила их с тропы.
Неожиданный порыв ветра, ударивший в лицо, и низкие тучи, вдруг затянувшие небо, прогнали всякие воспоминания и мечты о вкусной еде. Путешествие в горах связано с риском в любое время года. Причудливые вершины гор, только что сверкавшие перед ними, исчезли в сером плотном тумане, тучи грозно темнели. Становилось опасно.
– Надо поскорее найти укрытие! – крикнул он Кэтрионе.
Она потуже затянула шнурки капюшона, чтобы его не сорвало с головы порывами ледяного ветра.
– Мы должны найти пещеру? – спросила она.
– Нет! Ураган очень сильный. Нам нужна пища, и мы не должны замерзнуть. Надо искать деревню Датчэлли.
Кэтриона согласилась, хотя ей не хотелось снова встречаться с толпой людей. Но не следует быть все время наедине с Тигом, хотя втайне она об этом только и думала. Это опасно. Это ошибка. Полный народа замок, конечно, лучше, как и ее положение сестры барда. Видимо, ей до смерти уготована судьба быть чьей-то сестрой.
Но теперь прежде всего они должны спастись от урагана.
Кэтриона, согнувшись вдвое, уткнулась головой в бок лошади, прячась от ударов ветра. Тиг остановился, и она подумала, что они заблудились.
– С вами все в порядке? – спросил он, появившись рядом из густого тумана.
Кэт утвердительно кивнула, высунув голову из пледа, который накинула на голову, ноги и пальцы рук у нее одеревенели от мороза.
Тиг накинул что-то ей на запястье. Она поняла, что это веревка.
– Держитесь за веревку, другой конец я привяжу к седлу. Я не хочу, чтобы вы потерялись в этой пурге. – Голос его был тих и полон заботы.
Она крепко ухватилась за веревку, радуясь, что он завязал ее, догадавшись, что руки ее озябли и онемели.
– Мне показалось, будто я уловил запах дыма, но при такой силе ветра трудно определить, откуда он. Надеюсь, что Датчэлли совсем близко.
Она снова кивнула. Тиг, посмотрев на нее, вернулся к лошади.
Для Кэтрионы мир ограничился смутным очертанием крупа лошади и мучительной болью в замерзающих пальцах рук и ног. Щурясь, она вглядывалась в белую мглу.
Замок вырос словно из снега, его серый силуэт повис над рекой. Никогда еще Кэтриона не была так рада каменным стенам. Они уже не шли, а бежали, подгоняемые жестоким ветром, – их ждали крыша над головой и тепло очага.
Ворота замка, к счастью, были открыты. Стража, узнав, что перед ними бард, тут же поручила гостей пареньку лет девяти. Тот провел их в конюшню, где другой мальчишка пообещал почистить лошадь и дать ей овса. Тиг и Кэтриона, прихватив свои скромные пожитки, последовали за проводником. Пройдя через пустой двор замка, они, стряхнув с одежды снег, остановились на пороге кабинета главы клана.
Он сидел за столом спиной к очагу, в котором гудел огонь. Его седеющие на висках волосы были собраны в косицы, открывавшие лицо человека средних лет. Старый, выцветший плед накрывал его плечи. Тиг и Кэтриона в лужице растаявшего с их ботинок снега ждали, когда он закончит разговор с тремя стариками. Кэтриона переступала с ноги на ногу, пытаясь размять онемевшие ноги.
Наконец глава клана, закончив разговор с посетителями, кивнул гостям, приглашая подойти.
– День добрый, – поздоровался Тиг бодрым голосом.
– И вам добрый день, сэр, – ответил глава клана, окидывая их пристальным взглядом. – Что заставило вас пуститься в путь в такую непогоду?
Тиг рассказал ему ту же историю, что и Фарлану из Фионна, – он провожает сестру к ее жениху. Кэтриона должна была признать, что он отличный рассказчик, помнящий все детали. На этот раз он скрасил повествование шутками, когда упоминал сломавшего ногу беднягу Рори. Рори? Она должна запомнить это имя.
– Просим нас приютить, – сказал он. – А мы развеселим вас. Кэт поет, как ангел. – Кэтриона бросила на него испуганный взгляд: он никогда не слышал, как она поет. Тиг ободряюще подмигнул ей. – А я расскажу потрясающую историю. – Кэт чуть не фыркнула, но сделала вид, что кашляет. – Нам только переночевать да утолить голод.
Глава клана снова окинул их взглядом и вдруг заметил:
– Вы не похожи на сестру и брата.
Кэтриона прикусила губу, чтобы не сказать лишнего. Взгляд Тига напомнил ей это.
– У нас разные матери, – быстро пояснил Тиг. – Я похож на отца, а Кэт – копия матери.
– Да, – согласился глава клана. – Это частенько бывает. Я приглашаю вас в мой замок, Кэт, – сказал он, изъявляя готовность признать такую странную кличку вместо имени.
Кэтриона наклонила голову.
– Вы можете переночевать у моей дочери. Ночь будет морозная, а в ее маленькой спальне намного теплее, чем в большом зале. Я не могу предоставить вам отдельную комнату, у нас неожиданно много гостей. Никогда еще не видел столько путешественников так поздно в этом сезоне.
Кэтриона только молча кивнула.
– Путешественников? – переспросил Тиг.
В его голосе Кэтриона уловила напряженность и опасение.
– Да, лудильщик, жена моего соседа и ее кузен, и еще один путешественник с запада. У нас не хватает комнат для гостей.
– Мы признательны вам за гостеприимство, сэр, – сказал Тиг и, поклонившись, толкнул локтем Кэтриону.
– Да, да, мы очень благодарны вам, – подтвердила Кэтриона, присев в книксене.
Глава клана улыбнулся:
– Клянусь, вы неплохо заработаете в этот сезон. Может, останетесь у нас на зиму?
– Нет! – в один голос возразили Тиг и Кэтриона.
Глава клана поднял брови.
– Мы должны тронуться в путь как можно раньше, – объяснила Кэтриона, посмотрев на Тига. – Я нужна моему Рори, – добавила она с печальной, она надеялась, улыбкой.
– Да, но он будет ждать вас в хорошем состоянии, милая девушка, и, главное, необмороженной.
Кэтриона хотела достойно ответить, но Тиг оборвал ее:
– Мы вам благодарны за прием, какой бы краткой ни была наша остановка.
Глава клана был удовлетворен и подозвал к себе мальчишку, который привел их к нему.
– Кестер, покажи девушке спальню Изабел, а барда отведешь в большой зал. Я полагаю, вы мечтаете о еде и тепле очага?
Гости кивком подтвердили слова хозяина.
– Еда скоро будет на столе. А потом, если пожелаете, то можете присоединиться ко мне в зале, – сказал хозяин, обращаясь к Тигу. – Впрочем, вы, как бард, можете начать с рассказа о собственном путешествии.
Поблагодарив, Тиг, взяв за руку Кэтриону, последовал за мальчишкой.
Они вошли в большой зал, и Тиг был представлен тем немногим из гостей, кто здесь присутствовал. Кэтриона знала, что вскоре зал наполнится людьми, расспрашивающими о последних новостях и требующих песен, но она настолько устала, что ей все было безразлично.